Справочник от Автор24
Поделись лекцией за скидку на Автор24

Основные синтаксические единицы в системе современного русского литературного языка (Сложное предложение.Способы передачи чужой речи).

  • 👀 520 просмотров
  • 📌 455 загрузок
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Конспект лекции по дисциплине «Основные синтаксические единицы в системе современного русского литературного языка (Сложное предложение.Способы передачи чужой речи).» pdf
Лекция 9. Основные синтаксические единицы в системе современного русского литературного языка (Сложное предложение. Способы передачи чужой речи). План 1. БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Общие сведения о бессоюзном сложном предложении Бессоюзные сложные предложения со значением перечисления Бессоюзные сложные предложения с распространительноприсоединительным значением Бессоюзные сложные предложения со значением сопоставления Бессоюзные сложные предложения с условным значением Бессоюзные сложные предложения со значениями причины и следствия Бессоюзные сложные предложения со значением пояснения Бессоюзные сложные предложения с изъяснительно-объектным значением Образец синтаксического разбора бессоюзного сложного предложения 2. МНОГОЧЛЕННЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С РАЗНЫМИ ВИДАМИ СВЯЗИ Образец синтаксического разбора многочленных сложных предложений с различными видами связи 3. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЧУЖОЙ РЕЧИ Прямая речь Косвенная речь Несобственно-прямая речь Диалогическое единство 4. ПУНКТУАЦИЯ Принципы пунктуации Пунктуация в художественном тексте 1. БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О БЕССОЮЗНОМ СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ Как уже говорилось, грамматические значения многих бессоюзных сложных предложений недостаточно четко дифференцируются, семантика их оказывается неопределенной, размытой, что связано с отсутствием союзных средств. Тем не менее по особенностям своего строения и грамматическим значениям бессоюзные сложные предложения дифференцируются на ряд структурно-семантических типов. При этом, наряду с интонационными различиями и различиями в соотношении видо-временных и модальных форм сочетающихся предикативных частей, особенно важными становятся и такие элементы строения, как наличие в первой части указательных слов, неполнота первой части (например, отсутствие дополнения при изъясняемом слове), наличие специальных частиц (например, так) во второй части и др. Одни из выделенных с учетом всех этих признаков структурносемантических классов бессоюзных сложных предложений имеют сходство (но не тождественны!) с рассмотренными типами сложносочиненных и сложноподчиненных предложений; другие характерны только для бессоюзных сложных предложений (см. ниже). БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПЕРЕЧИСЛЕНИЯ Бессоюзные сложные предложения со значением перечисления близки к сложносочиненным однородного состава с союзом и (одиночным или повторяющимся). Эта близость подтверждается как возможностью вставки между частями таких бессоюзных предложений союза и, так и употреблением в одном предложении предикативных частей, связанных бессоюзно и с помощью союза и; ср., например: В парке играют оркестры, работают разные аттракционы, открыта лодочная станция и В парке играют оркестры, работают разные аттракционы и открыта лодочная станция. Из всех бессоюзных сложных предложений только предложения данного типа могут быть многочленными. Все они характеризуются ясно выраженной перечислительной интонацией; в первой части нередко бывает общий член, например: В тумане, окутавшем дорогу, скрипели колеса, разговаривали и перекликались люди. (Перв.) По своим значениям предложения этого типа делятся на две группы: 1) со значением одновременности перечисляемых событий и 2) со значением их последовательности, например: 1) Катятся ядра, свищут пули, нависли хладные штыки (П.); 2) Лошади тронулись, колокольчик зазвенел, кибитка полетела. (П.) Эти значения, как и в сложносочиненных предложениях с союзом и, регулируются определенными соотношениями видо-временных форм сказуемых предикативных частей. БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С РАСПРОСТРАНИТЕЛЬНОПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В предложениях этого типа вторая часть распространяет: а) один из членов первой, б) всю первую часть. Поэтому для таких предложений характерно употребление во второй части анафорических местоимений: а) он, тот, там, туда, оттуда и др., указывающих на соответствующие члены первой части; б) местоимения это или сочетания вот что, указывающих на все содержание первой части (реже на какую-то его часть), например: а) Картошка жарилась на сковороде, от нее шел острый, вкусный запах... (Пауст.); Мы остановились у поворота, там был пост ГАИ; б) Враг мог ударить с фланга, это было ясно всем. (Бонд.) БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ СОПОСТАВЛЕНИЯ В этих сложных предложениях сообщение, заключенное в первой части, сопоставляется с сообщением, заключенным во второй (или противопоставляется ему). Для предложений данного типа характерно наличие в предикативных частях слов, противоположных или противоречащих друг другу по своему значению. Данный тип характеризуется следующими особенностями интонации: части имеют одинаковые по силе логические ударения на словах, особо важных для противопоставления; первая часть заканчивается небольшим повышением голоса и паузой, а вторая – соответствующим понижением. Ср., например: 1) Справа был болотистый непроходимый лес, слева – красноватые столбы утесов (Седов.); 2) Он гость – я хозяин. (Багрицкий.) БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С УСЛОВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ Предложения данного типа характеризуются следующей интонацией: первая часть, выражающая условие, произносится с повышением голоса, вторая часть, выражающая следствие, вытекающее из условия, указанного в первой части, произносится с понижением голоса; между частями имеется небольшая пауза. Предложения данного типа характеризуются также определенным соотношением модальных и видо-временных форм сказуемых первой и второй частей. При выражении условно-следственных отношений это преимущественно формы будущего времени изъявительного наклонения со значением реальной возможности или формы сослагательного или повелительного наклонения со значением ирреальной возможности (желательности), например: 1) Удастся в Ташкент хорошо съездить – дело поправится (Неверов.); 2) Останешься на заводе – доверю большую работу (Коновалов.); 3) Буду нужен – вызывайте. (Годенко.) БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЯМИ ПРИЧИНЫ И СЛЕДСТВИЯ Бессоюзные сложные предложения со значениями причины и следствия делятся на две группы: со значением причины и значением следствия во второй части. I. Бессоюзные сложные предложения со значением причины во второй части имеют следующие особенности интонации: первая часть произносится с неспокойным (предупредительным) понижением голоса, после нее делается пауза, например: 1) Печален я: со мною друга нет... (П.); 2) Он покраснел: ему было стыдно убить человека безоружного... (Л.) II. Бессоюзные сложные предложения со значением следствия во второй части имеют следующие особенности интонации: первая часть произносится с обычной повествовательной интонацией, после нее бывает пауза, не- сколько более длительная, чем перед второй частью, Например: 1) Мелкий дождик сеет с утра – выйти невозможно (Т.); 2) Хвалы приманчивы – как их не пожелать! (Кр.) В начале второй части в качестве дополнительного средства выражения следствия могут употребляться частица так, наречия поэтому, оттого и другие: Известно, что слоны в диковинку у нас: так за слоном толпы зевак ходили. (Кр.) БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПОЯСНЕНИЯ В бессоюзных сложных предложениях этого типа содержание всей первой части или каких-либо ее членов раскрывается одночленной или многочленной второй частью. В конце первой части происходит предупредительное понижение голоса и имеется значительная пауза; вторая часть заканчивается обычным понижением голоса, например: 1) Предметы теряли свою форму: все сливалось сначала в серую, потом в темную массу (Гонч.); 2) Дома Фому встретили торжественно: отец подарил мальчику тяжелую серебряную ложку с затейливым вензелем, а тетка – шарф собственного вязанья. (М.Г.). В сложных бессоюзных предложениях со значением пояснения первая часть нередко включает в себя такие слова, как следующее, только одно и другие, имеющие по отношению к содержанию второй части обобщающее значение. Особое место среди сложных бессоюзных предложений со значением пояснения занимают предложения с указательными словами такой, таков, так в первой части. В таких предложениях выражается не только пояснение, но качественно-атрибутивные или качественно-обстоятельственные значения, например: Весь город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет. (Г.) Указательные слова такой, так, настолько могут выражать и значение степени; в этом случае вторая часть сложного предложения указывает часто не только на степень, но и на следствие, например: Такая глушь – в ушах звенит. (А Н. Т.); Так тихо – в ушах звенит. БЕССОЮЗНЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ИЗЪЯСНИТЕЛЬНООБЪЕКТНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ Предложения данного типа характеризуются тем, что первая часть их содержит в себе слово со значением восприятия, речи, мысли, чувства или слово, указывающее на эти процессы, а вторая часть выражает объект этих процессов, раскрывает их содержание. В зависимости от строения первой части и интонации сложного предложения все предложения данного типа делятся на две группы. 1. В предложениях первой группы первая часть включает в себя изъясняемое слово, нуждающееся в распространении с помощью внутреннего объекта; вторая часть выражает этот объект и таким образом как бы замещает незамещенную позицию при изъясняемом слове в первой части. Большинство таких предложений синонимичны сложноподчиненным с придаточной частью изъяснительно-объектной. Произносятся эти предложения с предупредительным понижением голоса к концу первой части и со значительной паузой после нее, например: 1) Федор понял: речь шла о связи (Фурм.); 2) Из рассказов было ясно: жизнь рабочего везде одинакова. (М. Г.) 2. Во вторую группу входят предложения, в первой части которых нет слова, непосредственно выражающего процессы восприятия, но имеется слово, указывающее на то, что эти процессы совершаются (прислушался, присмотрелся, оглянулся, приблизился, подошел и др.). Ср.: 1) Он оглянулся и увидел: за ним шел незнакомый человек (предложение 1-й группы; вторая часть распространяет глагол восприятия увидел) и 2) Он оглянулся: за ним шел незнакомый человек (предложение 2-й группы; глагол оглянулся, обозначает действие, сопровождающее восприятие, взял на себя роль выражения этого восприятия). И в первом, и во втором предложении вторая часть выражает объект восприятия. Первая часть в предложениях второй группы произносится с предупредительным, неспокойным понижением голоса, после нее имеется пауза, вторая часть заканчивается обычным понижением голоса. К началу лекции Образец синтаксического разбора бессоюзного сложного предложения [Я выглянул из кибитки]1: [все было мрак и вихрь]2. (П.) 1. Это повествовательное предложение. 2. Сложное, состоит из двух предикативных частей. 3. Предикативные части связаны без союзов и относительных слов; значит, это бессоюзное сложное предложение. 4. Вторая часть раскрывает содержание процесса восприятия (оглянулся и увидел – что?) и имеет объектное значение; значит, это предложение с изъяснительно-объектным значением. 5. [ ]1 : [ и ]2. 2. МНОГОЧЛЕННЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С РАЗНЫМИ ВИДАМИ СВЯЗИ В русском языке, особенно в языке художественной литературы, широко распространены сложные предложения комбинированных типов: а) включающие в себя несколько частей, из которых одни связаны союзной сочинительной связью, а другие – союзной подчинительной; б) одни – бессоюзной связью, другие – союзной подчинительной; в) одни – союзной сочи- нительной, другие – бессоюзной; наконец, встречаются конструкции, представляющие собой еще более сложные комбинации различных типов связи. Отношения между отдельными предложениями в таких конструкциях в большинстве случаев не представляют собой чего-то принципиально нового по сравнению с описанными выше типами сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложений. Однако для правильного понимания смысла таких многочленных комбинированных сложных предложений важно уметь устанавливать соотношения между входящими в их состав предикативными частями. I. Среди многочленных предложений с союзной сочинительной и подчинительной связью выделяются две группы: 1) Две или несколько сочиненных частей распространяются общей для них придаточной частью, например: Когда Гаврила Иванович начинал говорить, густые брови у него поднимались и лоб покрывался тонкими морщинками. (М.-С.) 2) Каждая из сочиненных частей или одна из них имеет при себе одну или несколько придаточных частей, например: Говорила она быстро, а глаза у нее были такие, словно вот сейчас, как только она до конца все доскажет, он, Серпилин, возьмет и все исправит. (Сим.) В многочленных комбинированных предложениях с сочинением и подчинением, если придаточная часть стоит после сочинительного союза, наблюдается стечение сочинительного и подчинительного союзов, например: Они оба припали к земле, а когда Золотарев приподнялся, он увидел, что политрук лежит, раскинув руки, а голова и лоб у него так обильно залиты кровью, что, наверное, это смертельная рана. (Сим.) II. Широко распространены бессоюзные предложения, части которых (или одна часть) представляют собой сложноподчиненные предложения, например: У Даши губы сами растягивались в улыбку: этот большой, красивый человек до того в себе не уверен, что готов спрятаться за горчичницу. (А. Н. Т.) III. Реже встречаются различные комбинации предложений с союзной сочинительной и бессоюзной связью, например: Даша растворила двери своей комнаты и остановилась в недоумении: пахло сырыми цветами, и сейчас же она увидела корзину с высокой ручкой и синим бантом. (А. Н. Т.) К началу лекции Образец синтаксического разбора многочленных сложных предложений с различными видами связи (Если я скажу ей эти слова)1, [будет бессовестно]2: [она не может меня любить, но, как честная и добрая девушка, согласится]3, (если я предложу ей руку)4. (А. Н. Т.) 1. Это повествовательное предложение. 2. Сложное, состоит из четырех предикативных частей, объединенных в две группы: 1-я и 2-я части – I группа, 3-я и 4-я части – II группа. 3. I и II группы соединены бессоюзно; предикативные части внутри каждой группы соединяются с помощью подчинительного союза если; значит, это многочленное сложное предложение с различными видами связи (бессоюзной и подчинительной). 4. Между I и II группами бессоюзно связанных предикативных частей отношения причинные. I группа представляет собой сложноподчиненное предложение с препозитивной придаточной частью условия (если), а II группа – сложноподчиненное предложение с постпозитивной придаточной частью условия (если). 5. 3. СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ЧУЖОЙ РЕЧИ В процессе общения у нас часто возникает необходимость передать чужую речь (под этим термином обычно понимают и речь другого лица, и свою речь, но произнесенную ранее). При этом в одних случаях нам важно передать не только содержание, но и саму форму чужой речи (ее точный лексический состав и грамматическую организацию, а в других – только содержание). В соответствии с этими задачами в языке выработались специальные способы передачи чужой речи: 1) формы прямой передачи (прямая речь), 2) формы косвенной передачи (косвенная речь). Эти две формы передачи чужой речи являются наиболее распространенными. ПРЯМАЯ РЕЧЬ Предложения с прямой речью представляют собой бессоюзное (интонационное и смысловое) объединение частей, в одной из которых – авторских словах – устанавливается сам факт чужой речи и называется ее источник, а в другой – прямой речи – воспроизводится сама чужая речь, например: 1) Киров ответил: «Астрахань сдана не будет» (Вишневский.); 2) – Скорей!.. Скорей!..— кричал Левинсон, беспрерывно оглядываясь и пришпори- вая коня (Фад); 3) «Надо бы послать за второй бригадой, а то разберут весь хлеб»,— подумал Давыдов (Шол.); 4) – Бросьте вы его! – закричала подбежавшая девка. – Казаки уже замки посбили и хлеб делют! (Шол.) Кроме слов, указывающих на сам факт чужой речи и ее источник, в авторские слова могут входить и другие члены, указывающие на адресата прямой речи, на различные обстоятельства, ей сопутствующие, а также члены, характеризующие лицо, ее произносящее, манеру произнесения и др., например: Что это такое? – строго и даже тревожно спросил Соколович, останавливаясь. (Бун.) Слова, вводящие прямую речь, могут точно обозначать процессы речи или мысли (сказал, думал, приказал, спросил и т. д.). Такие слова нуждаются обычно в обязательном распространении; часть, содержащая прямую речь, восполняет их смысловую недостаточность. Связь между авторскими словами и прямой речью в таких предложениях более тесная. В других случаях слова, вводящие прямую речь, обозначают не сами процессы речи и мысли, а действия или чувства, им сопутствующие (усмехнуться, засмеяться, встать, прищуриться, подмигнуть и др.; обидеться, обрадоваться, расстроиться, прийти в ужас и т.д.). Такие слова обычно не нуждаются в обязательном распространении частью, содержащей прямую речь; поэтому связь между авторскими словами и прямой речью в этих случаях менее тесная, например: Рубанув, откинул шашку, Авторские слова по отноГрозится глазами: шению к авторской речи — Покажи свою замашку могут занимать: 1) препоТеперь кулаками! зицию, 2) постпозицию, (Э. Багрицкий.) 3) интерпозицию. 1. При препозиции авторских слов предложение может члениться: а) на две части (авторские слова: прямая речь) б) на три части (авторские слова: прямая речь – продолжение авторского повествования). Например: а) Баба попятилась, упала на спину, притворно заголосила: «Ой, убил, убил! Родненькие, не дайте пропасть...» (Шол.); б) Тогда я крикнул: «В таком случае возьмите назад ваше кольцо!» – и насильно надел его ей на палец». (Бун.) В этих случаях прямая речь поясняет, раскрывает содержание стоящего перед ней слова со значением речи или мысли. При препозиции авторских слов порядок главных членов в них, как правило, прямой: на первом месте стоит подлежащее, на втором – сказуемое. 2. При постпозиции авторских слов предложение членится на две части (прямая речь – авторские слова). Например: «Сегодня воскресенье!» – с удовольствием вспомнила Надежда Федоровна (Ч.); – Милиция!..— в диком страхе крикнула Настенка Донецкова. (Шол.) В таком случае прямая речь поясняется авторскими словами. При постпозиции авторских слов порядок главных членов в них, как правило, обратный: на первом месте сказуемое, на втором – подлежащее. 3. При интерпозиции авторских слов предложение членится: а) на три части (прямая речь – авторские слова – продолжение прямой речи); б) на четыре части (прямая речь – авторские слова – продолжение прямой речи – продолжение авторского повествования). Например: а) «Это уж совсем глупо...— думал он, расписываясь в получении.— Глупее ничего и придумать нельзя» (Ч); – Как глупо, как глупо! – бормотал доктор по уходе его.— Как все это глупо и пошло (Ч.); б) – Тьфу, будь они трижды прокляты, те ножи и те кольца! – воскликнул наконец парень. – Полтора рубля просадил зря, хоть бы печенье Бабаева взял! – и сконфуженно выбрался из толпы (В. Кат.) (этот случай, правда, встречается сравнительно редко). При интерпозиции авторских слов они близки по своей роли к вводным предложениям. Порядок главных членов в авторских словах в этом случае, так же как и при постпозиции, обратный. В интерпозитивных авторских словах может быть два глагола со значением речи или мысли, первый из которых относится к стоящей перед словами автора прямой речи, а второй к прямой речи, стоящей после слов автора, например: «Лучше не ходи за мной,— проворчал он и равнодушно прибавил: – Ребра переломаю». (Гладков.). Такие случаи представляют собой смещение (контаминацию) рассмотренных выше позиционных типов. Прямая речь предназначена для точного по форме воспроизведения чужой речи. В прямую речь могут входить одно или несколько предложений, различных по своему строению, интонации, модальности, временному плану. В прямой речи воспроизводятся любые конструкции живой разговорной речи, в том числе включающие в себя междометия, обращение, различные вводные слова и другие элементы, характерные для живого речевого общения. (См. примеры выше.) В прямой речи местоимения употребляются не с точки зрения автора, передающего чужую речь, а с точки зрения того, кому она принадлежит; ср.: Петя сказал: «Я возьму, Сережа, твою книгу». С точки зрения автора, передающего чужую речь, на Петю и на Сережу равно указывало бы местоимение он (Он, Петя, возьмет его, Сережину, книгу). Знаки препинания при прямой речи Схемы предложений с Примеры прямой речью А: «П». Тарас стоял в толпе, потупив голову и в то же «П?» – а. «П, – а, – п». «П, – а. – П». «П? – а. – П». время гордо приподняв очи, и одобрительно только говорил: «Добре, сынку, добре». (Н. В. Гоголь.) «Что ты с ним не пошел?» – кивнув головой, спросила старуха. (М. Горький.) «Вот что, – сказал Андрей, – поговорим после». «Успокойся, – сказал он. – Завтра поговорим». «Почему я раньше этого не замечал? – подумал он. – Ведь это так очевидно». К началу лекции КОСВЕННАЯ РЕЧЬ Предложения с косвенной речью представляют собой сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительно-объектными, например: Петя сказал, что будет ждать меня вечером; Петя спросил, когда я освобожусь; Петя попросил, чтобы я не опаздывал. Предложения с косвенной речью, даже самые сложные по составу, не воспроизводят точно чужую речь, а лишь передают ее содержание. Очень многие формы живой разговорной речи вообще не могут входить в речь косвенную, например: обращения, междометия, многие модальные слова и частицы, формы повелительного наклонения, ряд инфинитивных конструкций и многие другие. В косвенной речи не может быть выражено интонационное своеобразие чужой речи. Местоимения и личные формы глаголов в косвенной речи употребляются не с точки зрения того, кому принадлежит чужая речь, а с точки зрения автора, передающего содержание чужой речи; сравните в предложении с прямой речью: Петя сказал: «Я возьму, Сережа, твою книгу» и в предложении с косвенной речью: «Петя сказал Сереже, что возьмет его книгу» (1-е и 2-е лицо заменяется 3-м). Сравните еще: Петя сказал мне: «Я возьму твою книгу» и Петя сказал мне, что возьмет мою книгу (1-е лицо заменяется 3-м, а 2-е – 1-м). Главная часть таких предложений выполняет те же функция, что и авторские слова в предложениях с прямой речью (см. Прямая речь). Придаточное предложение, содержащее косвенную речь, относится к одному из слов главного, нуждающемуся в обязательном распространении. Поэтому круг слов, вводящих косвенную речь, значительно уже круга слов, вводящих прямую речь: косвенная речь вводится только словами, прямо указывающими на речь или мысль (говорит, сказал, подумал, спросил, попросил, приказал, вопрос, мысль и др.), и не может вводиться, как прямая речь, словами, обозначающими действия, сопутствующие произнесению речи или возникновению мысли (улыбнулся, прищурился, насторожился и др.). В отличие от предложений с прямой речью в предложениях с косвенной речью взаиморасположение частей более постоянное: часть, передающая содержание чужой речи, чаще всего находится в постпозиции. Придаточные предложения, содержащие косвенную речь, присоединяются к вводящим ее словам при помощи различных союзов (что, чтобы, будто, будто бы) и союзных слов (что, как, кто, какой, чей, где, куда, откуда, когда, сколько, насколько, зачем, почему, отчего), а также вопросительной частицы ли (или сочетания ли... или...), выступающей в роли союза. Предложения с различными союзами предназначены для передачи содержания различных по цели высказывания типов чужой речи. Предложения с союзами что, как передают содержание повествовательных предложений с утвердительной или отрицательной модальностью, например: Да, она нам призналась, что с того дня, как встретила Печорина, он ей часто грезился во сне и что ни один мужчина никогда не производил на нее такого впечатления. (Л.) Предложения с союзами будто, будто бы также передают содержание повествовательных предложений, но с оттенком неуверенности, предположительности, например: Кто-то ему сказал, будто бы генерала давно нет в живых. (Ю. Герм.) Предложения с союзом чтобы передают содержание побудительных предложений чужой речи, например: «Хорошо, я это сделаю», – сказал Осипов и при мне же распорядился, чтобы гимназиста освободили. (М. Г.) Предложения с различными союзными словами (вопросительноотносительными местоимениями) передают содержание вопросительных предложений чужой речи (косвенный вопрос), например: Иван Ильич спросил у нее, где находится штаб. (А.Н.Т.) Если вопрос в чужой речи оформлен только интонационно или при помощи вопросительных частиц, то в косвенном вопросе употребляется частица-союз ли (или сочетание ли... или...), например: Меня спросили, не соглашусь ли я прочитать еще одну лекцию. К началу лекции НЕСОБСТВЕННО-ПРЯМАЯ РЕЧЬ Существует еще одна форма передачи чужой речи, Особенно употребительная в языке художественной литературы. Это несобственно-прямая речь. Чужая речь в этом случае сливается с авторской. Автор как бы перевоплощается в своих героев и, рассказывая об их мыслях, передавая их речь, прибегает к тем грамматическим, лексическим и фразеологическим средствам, к которым прибегали бы его герои в изображаемой ситуации. Такая передача чужой речи представляет собой литературный прием, с помощью которого писатель может вводить специфическую речь героев в авторское повествование, характеризуя тем самым своих героев, например: 1) Шипит фитиль лампы... Стеша сейчас на кухне, войдет – только что от печи, все лицо в румянце, если прижаться – кожа горячая... Что-то долго она там? Хорошо дома! (Тендр.); 2) Она подумала, что он весь будто создан для забот, для женских забот, что он дитя малое. Она понимает Лилиан, но она-то, Таня, не Лилиан, ей было тошно от жалости. Чего он хочет от нее, может быть, он влюблен в нее? Смешно. (Аксенов.) В двух последних предложениях каждого из этих двух отрывков чужая речь передается как несобственно-прямая. Несобственно-прямая речь не имеет специальных синтаксических форм. С косвенной речью ее сближает употребление местоимений (см. пример 2), с прямой речью – сравнительная свобода в передаче особенностей чужой речи: в несобственно-прямой речи могут передаваться различные интонационные типы речи, в том числе различные конструкции вопросительных и восклицательных предложений, междометные предложения, обращения, различные частицы, характерные для живой разговорной речи, которые в косвенной речи переданы быть не могут. К началу лекции ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО Диалогическое единство – это структурно-смысловая общность, текст двух или более участников речи. Оно обеспечивается наличием одной темы, согласием/несогласием собеседников. По структуре диалогическое единство представляет собой последовательность взаимосвязанных реплик. Они объединяются не только накоплением информации по данной теме, но и мотивированностью форм, сцеплением, опорой на предыдущую или последующую реплику: — Ты что это мешок-то надел, аль в дорогу собрался? — На богомолье. — Час добрый! Куда? — В пустынь. — Один? — Нет, нас много, и крестница твоя. (Остр.) Связь реплик осуществляется либо в виде цепочки взаимосвязанных словоформ, либо через параллельность, однотипность строения: — Кто тут? – спросил я. — Человек…с палкой!.. — Палка и у меня есть… — А спички есть? — И спички. — Вот хорошо! (М.Г.) К началу лекции 4. ПУНКТУАЦИЯ ПРИНЦИПЫ ПУНКТУАЦИИ Пунктуация как раздел науки о языке, как система научных знаний имеет свой предмет, свои задачи. Пунктуация как система знаков препинания и правил их употребления – необходимый компонент письменной формы речи. Пунктуация имеет обязательный и общественный характер; значение и употребление знаков препинания определяется нормой, одинаковой для пишущего и читающего. Текст, написанный без знаков препинания (и без прописных букв!), читается в три – пять раз медленнее, чем текст, грамотно оформленный. С помощью пунктуации передается членение текста, его целенаправленность, структура и основные особенности интонации: Далеко над морем блеснула молния и послышались глухие раскаты грома. — Как душно перед грозой! – сказал фон Корен. – Бьюсь об заклад, что ты уже был у Лаевского и плакал у него на груди. —Зачем я к нему пойду? – ответил доктор, смутившись. – Вот ещё! (Ч.) Принципы русской пунктуации – это основы современных пунктуационных правил, определяющих оптимальное использование знаков препинания. Надо помнить, что назначение знаков препинания – помогать отразить на письме звучащую речь таким образом, чтобы ее можно было понять, воспроизвести однозначно, без вариантов. Задача очень сложная. Знаки препинания отражают смысловое и структурное членение речи, а также ее ритмико-интонационное строение. Вряд ли можно построить все правила на одном принципе – смысловом, формальном или интонационном. Например, стремление отразить все структурные компоненты интонации очень осложнило бы пунктуацию, так как пришлось бы отмечать, знаками все паузы: Мой отец ││ был бедный крестьянин; Над лесом ││ взошла луна; Дед попросил Ваню ││ нарубить и принести дров и т. д. Отсутствие знаков в таких положениях не затрудняет чтение текстов, воспроизведение их интонации. Не отражается знаками препинания с полной последовательностью и формальное строение предложения, например, однородные сочинительные ряды при одиночном союзе и: Приметы связаны со всем: с цветом неба, с росой и туманами, с криком птиц и яркостью звёздного света (Пауст.). Современная пунктуация опирается и на смысл, и на структуру, и на ритмико-интонационное членение высказывания в их взаимодействии. Знаки препинания – это графические (письменные) знаки, нужные для того, чтобы расчленить текст на предложения, передать на письме особенности строения предложений и их интонацию. Знаки препинания употребляются по правилам, которые необходимо применять для того, чтобы пишущий и читающий одинаково понимали смысл и строение текста. Р у с с к и е з н а к и п р е п и н а н и я включают: 1) точку, вопросительный знак, восклицательный знак – это знаки конца предложения; 2) запятую, тире, двоеточие, точку с запятой – это знаки разделения частей предложения; 3) скобки, кавычки («двойные» знаки), которые выделяют отдельные слова или части предложения, для этого же употребляются запятая и тире как парные знаки; если выделяемая конструкция стоит в абсолютном начале или в конце предложения, то употребляется одна запятая или тире: Я в деревне скучал, как щенок взаперти (Т.); Кроме рек, в Мещорском крае много каналов (Пауст.); «Эй, а ты куда, мамаша?» – «А туда ж, – домой, сынок» (Тв.); 4) многоточие; будучи знаком «смысловым», оно может ставиться в конце предложения для указания на особую значимость сказанного или в середине для передачи сбивчивой, затрудненной либо взволнованной речи: Что такое ужин? Проза. Вот луна, звёзды... (Остр.); «Отец, не кричи. Я тоже скажу... ну, да! Ты прав... Но твоя правда узка нам...» – «Ну да! Вы... вы! Как же... вы образовались... а я дурак! А вы…» (М.Г.) Особое, сложное значение передают с о ч е т а н и я з н а к о в препинания. Так, употребление вместе вопросительного и восклицательного знаков оформляет риторический вопрос (т. е. усиленное утверждение или отрицание) с эмоциональной окраской: Кто же из нас не думал там о войне?! Конечно, все думали (Сим.); Негодяй и вор, одним словом. И за такого человека выходить замуж? Жить с ним?! (Ч.) Соединение разных значений может достигаться сочетанием запятой и тире как единым знаком препинания (чаще они могут ставиться рядом, каждый по своему правилу: например, тире в бессоюзном сложном предложении после запятой, не передающей обособление). Например: Над лесом небо прояснилось, – бледное солнце пролилось на серые колокольни Белоомута (Пауст.) – грамматическая однородность, перечисление передается запятой, а с помощью тире подчеркивается значение следствия-результата; ср.: Ты, брат, – это батальон. Полк. Дивизия (Тв.) – тире употреблено между подлежащим и сказуемым (перед частицей-связкой это), а запятыми выделено обращение. В а р и а н т ы употребления знаков препинания предусмотрены пунктуационными правилами. Если допускается постановка разных знаков, то обычно один из них является основным, т.е. ему предоставляется преимущество. Так, вставные конструкции выделяются, как правило, скобками: Через несколько дней мы четверо (не считая всевидящих и вездесущих мальчишек) так сдружились, что почти всюду ходили вчетвером (Пауст.) Допускается выделение вставной конструкции с помощью двух тире: А в середине мая была гроза и такой ливень, что по улице – она была не ровная, а покатая – бурно катилась целая река жёлтой воды (С.-Ц.). Для скобок данное употребление является основным, а для тире – одним из многих и второстепенным. Варианты употребления знаков препинания предусмотрены правилами оформления бессоюзных сложных предложений. Например, при пояснении или мотивации вместо основного знака двоеточия употребляется тире: Разлука призрачна – мы будем вместе скоро (Ахм.). При обособлении определений и приложений наряду с запятыми могут быть употреблены тире: Море – седое, зимнее, невыразимо угрюмое – ревело и неслось за тонкими бортами, как Ниагара (Пауст.); Цветная осень – вечер года – мне улыбается светло (Марш.). Возможно выделение обособленных определений и приложений двумя знаками – запятой и тире одновременно: Долетел спокойный мужественный гудок, – океанский, в три тона (Пауст). Варианты постановки знаков допускаются и некоторыми другими правилами: в частности, запятой и точки с запятой в бессоюзном сложном предложении, запятой и восклицательного знака при обращении, восклицательного знака и вопросительного с восклицательным при риторическом вопросе и др. В некоторых случаях проявляется вариативность в возможности употребления или неупотребления знаков препинания. Например, оборот с предлогами кроме, наряду с и др. («обособленное дополнение») может быть не выделен, если употреблен со значением включения; непоследовательно выделяются вводные слова: действительно, в самом деле, прежде всего, преимущественно и др. (они могут выделяться вместе с присоединяемым существительным). Н е о б я з а т е л ь н ы е (факультативные) знаки препинания – это знаки, постановка которых четко не определена правилами пунктуации. Их употребление связано с передачей на письме паузы, которая или отражает пропуск слова (в месте пропуска ставится тире): Нет, товарищ, не забудь на войне жестокой: у войны короткий путь, у любви – далёкий (Тв.); Есть захотелось, пояс – потуже, в руки винтовку и на фронт (М.), или подчеркивает отсутствие грамматической связи между стоящими рядом словоформами, не составляющими словосочетания (в этом месте ставится тире): В этом крике – жажда бури (М.Г.); За городом – поле. В полях – деревеньки. В деревнях – крестьяне (М.). К началу лекции ПУНКТУАЦИЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ В художественном тексте знаки препинания прежде всего выполняют общую функцию русской пунктуации, т. е. осуществляют грамматическое и смысловое членение текста. Одна из общих задач пунктуации – участие в передаче на письме интонации предложения. Для художественного текста эта задача очень важна. Чтение («воспроизводство») его требует особенно выразительной интонации. По этому поводу писатель К. Г. Паустовский высказался образно и очень точно: «Знаки препинания – это как нотные знаки». Поэтому автор художественного текста – прозаик, поэт и, особенно, драматург – должен учитывать необходимость правильного «прочтения» знаков. Особенной смысловой емкостью и выразительностью обладают двоеточие и тире, которые авторы порой употребляют одно вместо другого, желая усилить какой-либо оттенок смысла. Например: Тёркин знал, что в этой схватке он слабей: Не те харчи (Тв.) – двоеточие в соответствии с правилом передает значение мотивации, причины; Пускай толпа растопчет мой венец: венец певца, венец терновый (Л.) – двоеточие употреблено вместо «правильного» тире и подчеркивает пояснительное значение. Тире нередко употребляют вместо запятой для передачи (и чтения) паузы; эта особенность интонации привлекает внимание, усиливает значение следствия, противопоставления: Послушайте! Ведь если звёзды зажигают – значит – это кому-нибудь нужно (М.); Знаете что, скрипка? Мы ужасно похожи: я вот тоже ору – а доказать ничего не умею! (М.) Наконец, тире используется как чисто «авторский» знак препинания, который обозначает и заставляет воспроизвести паузу (по общим правилам, никакого знака в этом месте быть не должно). Так подчеркивается значительность сказанного, в особенности части высказывания после тире: Закона – нет. Есть – команда. Налево кругом марш! И – ступай! (М.Г.) Многообразные функции выполняет в художественном тексте многоточие; в основном они относятся к изобразительности, выразительности речи. Чаще всего этот знак препинания оформляет речь взволнованную или затрудненную. Он употребляется и тогда, когда говорящий останавливается, подбирая слово (или слова): Тебе нужно согласиться, что с этим рабочим ты вела себя… довольно бестолково (М. Г.). Многоточие также может указывать на то, что в речи сообщается о неожиданных поворотах событий: Спор громче, громе; вдруг Евгений Хватает длинный нож, и вмиг Повержен Ленский; страшно тени Сгустились; нестерпимый крик Раздался... хижина качнулась... И Таня в ужасе проснулась… (П.) С помощью многоточия оформляется прерванное высказывание, а также передается косноязычная речь: Да какое вы имеете право? Да как вы смеете? Да вот я... Я служу в Петербурге. Я, я, я… (г.) П у н к т у а ц и я а в т о р с к а я – это постановка знаков препинания, не предусмотренных правилами (не путать с факультативными знаками!). Автор вкладывает в эти знаки свое содержание, решает свои изобразительные задачи. Например: Я сам всё знаю! Я – видел небо... (М.Г.) – здесь тире передает паузу, с помощью которой говорящий подчеркивает значительность сказанного, а также собственную «значительность»; Огонь пулемётный площадь остриг. Набережные – пусты (М.) Авторские знаки препинания не являются произвольными и «пустыми», они передают какой-либо добавочный смысл. Чаще всего в качестве авторских знаков используются тире и многоточие. Тире обычно подчеркива- ет противопоставление и выделение второй (после знака) части: Рождённый ползать – летать не может!.. (М.Г.); А уснутъ захочу после долгих погонь, я к тебе прилечу – мотыльком на огонь (Рожд.); Снова сунутся? Ну что же, в обороне нынче – я... (Тв.); Разве ты можешь супротив закону идти? А ты – пошёл! (М.Г.) Аналогично может употребляться многоточие, но чаще всего оно передает речь сбивчивую, взволнованную или затрудненную, «корявую»: Жили и лучше… да! Я... бывало... проснусь утром и, лёжа в постели, кофе пью... кофе! – со сливками... да! (М.Г.) Для художника слова авторский знак препинания не только знак добавочного смысла, но и знак настроения, чувства: Луг – болото – поле – поле, над речонкой ивы. Сладко дышится на воле! Все цветы красивы! (Бальм.) К началу лекции
«Основные синтаксические единицы в системе современного русского литературного языка (Сложное предложение.Способы передачи чужой речи).» 👇
Готовые курсовые работы и рефераты
Купить от 250 ₽
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты

Тебе могут подойти лекции

Смотреть все 183 лекции
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot