Описательный перевод фразеологизмов
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
автоматический перевод с использованием значительной доли традиционной переработки текста.
Например, обыкновенную дробь $\frac{8}{10}$ можно записать в виде десятичной дроби $0,8$, а смешанное...
Десятичные дроби, которые соответствуют смешанным числам, читаются также как и смешанные числа....
Например, смешанному числу $43\frac{15}{1000}$ соответствует десятичная дробь $43,015$ (читается «сорок...
Любую конечную десятичную дробь можно перевести в обыкновенную дробь или смешанное число....
Перевод обыкновенной дроби в десятичную дробь
Перевод обыкновенных дробей со знаменателями $10, 100,
В данной статье в рамках когнитивной аксиологической проблематики рассматривается комплексная оценка соответствия текстов межкультурной коммуникации. Оценка основана на когнитивно-машинном подходе и формализмах теории нечетких множеств. Цель оптимизации смешанного перевода представлена нечетким множеством пространства несоответствий. Рассмотрены процессы различных переводов и их оценки при нескольких значениях лингвистической переменной.
Перевод смешанного числа в неправильную дробь
Алгоритм перевода смешанного числа в неправильную дробь...
Воспользуемся алгоритмом перевода смешанного числа в неправильную дробь....
{3}{5}=\frac{35}{5}+\frac{3}{5}=\frac{38}{5}.\] Ответ: $7\frac{3}{5}=\frac{38}{5}$
Весь алгоритм перевода...
смешанного числа $n\frac{a}{b}$ в неправильную дробь сводится к \textit{формуле перевода смешанного...
Воспользуемся формулой $n\frac{a}{b}=\frac{n\cdot b+a}{b}$ для перевода смешанного числа в неправильную
В статье рассматривается виртуальный характер идентичности агентов смешанного перевода межкультурной коммуникации семиотике переводного текста. В качестве виртуальных личностей интеллекта и искусственного интеллекта рассматриваются группы знаков продуцируемых текстов, анализируя которые и выбирая их лучшую комбинацию, удается снизить когнитивные усилия и избежать ряда трудностей коммуникации. Рассмотрены когнитивные модели и анализ когнитивных затрат смешанного перевода.
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
перевод, который должен соответствовать всем нормам данного языка; для правильного выполнения такого перевода необходимо понимание того, о чем идет речь в контексте.
псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве