Ошибки, связанные с употреблением паронимов и синонимов в речи
Одним из аспектов речевой культуры индивида... Рассмотрим данные речевые ошибки более подробно.... Неверным будет употребление этого слова в нарочито сниженном контексте: Это был лысый субъект, плюгавенький... Часто ошибки возникают тогда, когда говорящий пытается подобрать синонимы к словаминоязычного происхождения... Недочёты в использовании антонимов
Ошибки в употреблении антонимов связаны с их неоправданным использованием
Вопросы засорения речи иноязычными словами, их неуместного употребления обсуждаются в научной литературе на протяжении многих десятилетий и не утратили своей актуальности в настоящее время.С целью определения уровня владения иноязычной лексикой, уместности ее использования в речи курсантов было проведено тестирование, результаты которого позволяют рассмотреть некоторые типичные ошибки в употреблении иноязычных слов. Они, в частности, связаны с неточным словоупотреблением ( ротация, рокировка, легитимный, консалтинг ), неоправданным употреблением синонимов ( редактировать пруфридить, наличные кеш ), речевой избыточностью ( вкладывать инвестиции, маленький нюанс ). Особое внимание уделено юридической лексике, включающей в себя иностранную терминологию, что создает определенные трудности для понимания юридических норм. Будущим разработчикам нормативных актов следует избегать употребления иностранных слов, если в языке есть синонимы. Это требование содержится и в Федеральном законе от 1...
Заимствованные слова, которые представляют собой лексические единицы иноязычного происхождения, выступают... Употреблениеиноязычногослова там, где оно стилистически неуместно: Сегодня в депо пройдет митап руководителя... Помимо вышеназванных ошибок часто с заимствованными словами связаны и грамматические ошибки, главными... Профилактика ошибок в употреблениииноязычной лексики заключается в следующем:
Регулярное ознакомление... Ведение «словариков» иноязычныхслов, куда записываются сложные заимствования с их значениями и примерами
В статье привлекается внимание к проблеме современных лексических заимствований в русском языке как актуальному направлению в кругу лингводидактических изысканий. Раскрываются источники и факторы процесса иноязычного заимствования, его особенности в частности, нарастающее доминирование англоамериканизмов среди иноязычных заимствованных слов в русском языке. Характеризуются основные этапы освоения иноязычных слов: семантическое приспособление и формальная адаптация, конкуренция заимствованных слов с лексемами заимствующего языка. Поднимается проблема культуры речи в употреблении иноязычных слов: обеднение русского языка, утрата его образности, лексическая избыточность как следствие немотивированного использования иноязычных слов, интержаргонизация. Подчеркивается зависимость отношения носителей русского языка к иноязычной лексике от их культурного уровня, возрастных особенностей. Неопределенность отношения учителей к иноязычной лексике связывается с явной недостаточностью лингводидак...
комплекс методов компьютерного преобразования письменного или устного текста, основанных на многоуровневом автоматическом анализе и синтезе речи; в узком смысле (в издательской практике) под этим понятием понимают автоматизированный набор, преобразование и верстку документа.
(от франц. аrgot – жаргон) – слова и обороты, входящие в состав какоголибо арго (условная речь относительно замкнутой социальной группы или сообщества, с элементами «тайности»: театральное, спортивное, воровское, картежное, армейское и др. виды арго) и при этом широко используемые в общей речи.
одно из средств образной, выразительной речи; термин стилистики, обозначающий вошедшие в нашу жизнь из различных (но всегда определенных) источников – мифологических, литературных, научных, публицистических, радио, телевидения, кино, печати и др. – образные выражения, краткие цитаты, изречения известных лиц.