Автоматизированный процесс
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
в синхронном переводе - в ходе фазы осуществления сеанса и после него переводчик производит сопоставление результатов своей деятельности с целью и с полученным социальным заказом на перевод.
переработка информации в условиях двуязычной ситуации.
вид технического перевода, заключающийся в составлении аннотации иностранного патента на русском языке, представляющей собой краткое описание изобретения в заданном объеме, не превышающем 500 печатных знаков.
псевдоинтернациональной лексикой называются слова, которые были образованы из международных морфем только в данном языке и не вышли за его пределы (не были заимствованы другими языками).