Оформление перевода
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
семантическая трансформация высказывания путем выражения добавочных семантических компонентов в соответствии с нормами языка перевода.
По мнению многих лингвистов, трансформации, которые заключаются в изменении формальных или семантических...
компонентов исходного текста, представляют собой основу большинства современных приёмов перевода....
Лексические добавления передают семантические компоненты оригинала, которые оставались невыраженными....
речи, типы синтаксической связи) и лексических (конкретизация, компенсация, анатомический перевод) компонентов...
которым в тексте оригинала нет;
опущение – это действие, обратное добавлению языковых единиц.
В статье рассматриваются вопросы контекстуального использования фразеологических единиц. Автор описывает наиболее распространенные модели контекстуального использования фразеологических единиц, семантически ориентированных на лиц мужского пола в английском и русском языках, а именно: замену компонента, вклинивание, добавление и эллипсис.
Прием добавления.
Прием опущения....
Прием лексических добавлений также широко применяется в процессе перевода....
Противоположным приему лексических добавлений является опущение....
семантически избыточными....
Отсеивание семантически лишних компонентов оригинального текста способствует осуществлению так называемой
В статье рассматриваются вопросы контекстуального использования фразеологических единиц. Описываются наиболее распространенные модели контекстуального использования фразеологических единиц, семантически ориентированных на лиц мужского пола в английском, русском и татарском языках, а именно: замена компонента, вклинивание, добавление и эллипсис.
порождение переводного текста; оформление перевода может быть письменным и устным.
устный перевод текста с одного языка на другой после прослушивания с использованием во время восприятия переводчиком исходного текста системы записей в последовательном переводе.
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне