Определение профессионализмов в структуре профессиональных лексических систем
Профессиональные лексические системы – это системы лексических единиц-названий орудий и материалов труда, производственных процессов, характерных для различных профессий, специальностей.
Согласно сферам применения (или использования) русский лексикон традиционно разделяют на общепринятую (общенародную) и специальную лексику. Для последней характерны ограничительные признаки, согласно которым слова функционируют:
- в различных областях профессиональной деятельности лиц;
- на разных территориях, составляющих отдельные диалектные ареалы;
- в речи разных социальных групп людей.
Из этого следует, что специальная лексика – это слова и словосочетания, употребление которых обусловлено профессиональными, диалектными или социальными особенностями. Соответственно, специальную лексику делят на пять подгрупп:
- термины;
- профессионализмы;
- диалектизмы;
- жаргонизмы;
- арготизмы.
Среди них наименее изученными являются профессионализмы. В русском языкознании до сих пор нет основательной научной разведки, посвященной системному анализу профессионализмов как эмоционально-оценочных синонимов к терминам, функционирование которых свойственно только устной форме речи.
Профессионально-производственную лексику как стилистическую категорию определяют посредством названий различных орудий, материалов, явлений и процессов производства. В каждой профессиональной отрасли создается своя, специфическая для нее лексика, связанная с деятельностью людей, работающих в данной области. Среди примеров – общеупотребительные слова, которыми пользуются лица разных профессий.
Их также трактуют как как названия профессиональных понятий и примером могут быть общеупотребительные лексемы – сельскохозяйственные или, к примеру, медицинские профессионализмы.
В научной литературе приведено большое количество примеров профессионализмов различных отраслей, однако среди лексем с жаргона работников рекламной сферы, к примеру, можно отметить также интержаргонную лексику:
- фишка (удачный рекламно-имиджевый ход);
- распиарить (провести PR-кампанию);
- обрезать (сократить рекламный бюджет);
- лямзить (заниматься плагиатом) и т.д.
Таким образом, в широком смысле к профессионализмам принадлежат слова, применяемые группами лиц для обозначения предметов и понятий, которые непосредственно связаны с их профессиональной деятельностью или родом занятий. Устные профессионализмы сближаются через сферу так называемого «интержаргона» с жаргонной лексикой. Однако понятие «профессионализм» и «жаргонизм» не являются тождественными.
Специфика профессионализмов в сравнении с жаргонизмами и диалектизмами
Жаргонизмы – это слова, присущие устной речи социальных групп, объединенных не столько профессионально, сколько образом жизни, социальным статусом, увлечениями, общими интересами, принадлежностью к одному поколению. Жаргон – одна из разновидностей социолектов или социальных диалектов, соответственно жаргонизмы называют еще социальными диалектизмами.
В результате такой метафоризованной квалификации определенных терминов с использованием других может происходить наложение одних явлений на другие, подмена одних понятий другими. Некоторые лексические единицы могут менять функциональное статус. К примеру, специалисты могут использовать профессионализмы, образованные на почве диалектной лексики, в частности вследствие переосмысления, расширения, метафоризации, метонимизации и т.д. диалектизмов.
Так, лексические единицы, которые сначала выполняли функции компьютерной терминологии, переместились в профессионализмы, модифицировавшись в тот или иной способ, и, наконец, вследствие широкого распространения среди общественности, в частности молодежи, перешли в конгломерат сначала жаргонизмов, собственно – молодежного сленга, а сейчас выполняют роль интержаргонной лексики.
Такие процессы постоянны, они является характерным признаком лексико-семантической системы. Таким образом, следует констатировать отличие трех понятий: профессионализмов, жаргонизмов и диалектизмов. Это разные с функциональной точки зрения слова, которые имеют собственные дифференциальные признаки.
Профессионализмы характеризуются выразительной узкоотраслевой характеристикой, жаргонизмы – узкосоциальной, диалектизмы – узкотерриториальной. Общим между ними является то, что их используют в сфере устной речи.
Некоторые ученые достаточно широко трактуют термин «профессиональный диалект» для обозначения разговорных лексем с определенной профессиональной сферой с использованием понятия «специальное арго». Другие же дифференцирует терминологизированные жаргонизмы и профессиональные жаргонизмы.
Часто профессионализмы являются неофициальными заменителями терминов и используются там, где наблюдается слишком сложная терминология (для упрощения общения), или там, где терминология еще не устоявшаяся или ее попросту нет (как системы кодифицированных названий). Чаще всего профессионализмы применяются в устной речи людей определенной профессии. В письменной форме они применяются в изданиях, предназначенных для специалистов отдельных отраслей науки и производства (буклеты, инструкции и т.д.).
По этой причине студенты учебных заведений с соответствующим направлением должны в совершенстве владеть языком профессионального общения:
- во-первых, знать собственно язык профессионального общения (кроме норм современного русского литературного языка, знать еще и специальную терминологию, особенности построения синтаксических конструкций, текста и т.д.), то есть должна наблюдаться сформированность языковой компетенции;
- во-вторых, уметь использовать эти знания на практике, уместно сочетать вербальные и невербальные средства общения в соответствии с ситуацией, целью, то есть сформированность коммуникативные навыки.
Именно речевые умения и навыки отражают уровень сформированности коммуникативных действий и являются критерием развитой речи человека, то есть составляют речевую компетенцию будущего специалиста, что предполагает наличие у говорящего умений ориентироваться в ситуации общения, строить текст в устной или письменной форме, рационально использовать термины, деловые штампы, канцеляризмы, пользуясь официально деловым, научным и разговорным стилями, и соответствующие навыки культуры профессионального общение.
Так, лексика сферы бытового обслуживания, с одной стороны, максимально близка к повседневной жизни, а с другой - содержит специфические термины, имеющие конкретную понятийную ориентацию (ингредиенты, пепельница, поставщик, счет, портье и т.п.). Появление подобных терминов обусловлено особенностями сферы бытового обслуживания, в частности гостиничных услуг.