Общее понятие второго языка
Второй язык — это язык, освоенный человеком после первого (родного) языка.
Как правило, понятие «второй язык» тесно связан с понятием «билингвизм» («двуязычие»), которое представляет собой свободное владение и практическое пользование двумя (родным и неродным) языками.
Возможны следующие формы второго языка:
- как язык, усвоенный одновременно с первым родным языком;
- как язык, усвоенный человеком естественным путём в процессе социализации или в двуязычном окружении;
- как иностранный язык, специально изученный в более поздний период жизни человека.
С функциональной точки зрения второй язык в течение жизни человека может как остаться вторым языком, который используется реже в сравнении с основным, так и стать первым языком.
В результате развития прикладного языкознания процессы изучения человеком второго языка привлекли внимание англосаксонских лингвистов, которые сформировали самостоятельную научную дисциплину – «Усвоение второго языка».
Иностранный язык
Наиболее часто при рассмотрении второго языка акцентируют внимание на одной из его разновидностей – иностранном языке.
Иностранным называют язык, на котором происходит общение между гражданами какого-либо другого государства.
Кроме того, иностранным считается язык, на котором не говорят в стране происхождения индивида, например, носитель немецкого языка, проживающий во Франции, может сказать, что французский язык — это иностранный язык.
Приведённые выше определения иностранного языка являются основными, однако иностранному языку свойственно много других черт, поэтому возможна вариативность при его толковании.
В некоторых странах, где государственными признано больше одного языка, возможна ситуация, когда дети с самого раннего возраста разговаривают на двух, трёх (и более) языках. Все эти языки для детей считаются родными, и иностранными они не являются. В качестве примера можно привести ситуацию, когда в Канаде ребёнок в школе изучает английский язык, а в семье от франкоговорящего родителя – французский язык.
По поводу того, кому проще изучать иностранный язык – взрослым или детям – существуют различные точки зрения. С одной стороны, детские психика и организм настроены на получение новых знаний об окружающем мире вообще, а их речевая деятельность находится в процессе формирования. С другой стороны, у взрослых имеется осознанное представление об устройстве грамматики, а также опробованы навыки и развиты способности по пополнению словарного запаса.
В мире уже долгое время организован упорядоченный процесс изучения иностранных языков. Курсы иностранных языков включены в учебные программы, которые осваиваются в средних общеобразовательных учреждениях (школах), а в средних профессиональных и высших учебных заведениях изучению предлагаются особенности иностранного языка в профессиональной среде. Как правило, изучают один основной иностранный язык. На более поздних этапах обучения могут изучаться также второй и третий иностранные языки.
Однако несмотря на высокую степень организации изучения иностранных языков, лишь небольшая часть населения считает, что владеет иностранным языком на высоком уровне. Статистика показывает, что в Российской Федерации только 15% россиян более или менее свободно владеют хотя бы одним иностранным языком. 85% россиян признаются в незнании иностранных языков.
Усвоение второго языка
«Усвоение второго языка» как самостоятельная дисциплина в рамках прикладного языкознания появилось относительно недавно в англоязычных странах. Оно является научной дисциплиной, которая изучает сам процесс усвоения второго языка. Из-за этого возникают ошибки в различении исследования и процесса. Для предотвращения подобного рода ошибок дисциплину именуют «исследованием усвоения второго языка», «изучением второго языка» и т.д.
Теоретические исследования в данной области были предметом изучения разных дисциплин: кроме языкознания, свой вклад в них вносят образование, классическая и когнитивная (познавательная) психология.
Первыми работами в области усвоения второго языка, которые стали основой для всей современной дисциплины, были эссе «Значимость ошибок в обучении» (1967) за авторством Питера Кордера и статью «Интерязык» (1972) за авторством Ларри Селинкера. А базовую терминологию усвоения второго языка разработал и представил лингвист Стивен Крашен.
В настоящее время исследования в области усвоения второго языка в основном базируются на двух подходах. Первый подход заключается в применении лингвистических теорий универсальной грамматики Ноама Хомского, второй - психологических теорий (теория усвоения навыков и коннективизм).
В процессе усвоения второго языка в сознании человека формируется динамическая форма изучаемого языка, которая представляет собой интерязык. Именно интерязык является основным источником для исследований в области усвоения второго языка (использование инструментальных методов распространено слабо). Необходимые данные учёные получают через контрастивный анализ, заключающийся в сопоставлении родного и изучаемого языка, и анализ совершаемых в процессе усвоения второго языка ошибок.
Степень усвоения человеком второго языка зависит от уровня развитости языковых способностей. Эти способности обеспечивают овладение человеком языковых механизмов (фонетики, грамматики, лексики) и видами речевой деятельности (чтением, письмом, говорением, аудированием). Языковые способности представляют собой особый психофизиологический механизм, образованный на основе нейрофизиологических предпосылок.
В зависимости от уровня языковых способностей человека могут отнести к одной из следующих категорий: носитель языка, бегло владеющий, опытно говорящий, билингв (трилинв и т.д.). Чтобы перейти в более высокую группу люди развивают свои языковые способности посредством накопления речевого опыта, деятельности и социальных воздействий.