Разместить заказ
Вы будете перенаправлены на Автор24

Источники жаргонной лексики

Все предметы / Языкознание и филология / Источники жаргонной лексики
Содержание статьи

Английский язык как источник жаргонной лексики

Определение 1

Источники жаргонной лексики – это ресурсные базы для создания жаргона.

Говоря об источниках жаргонной лексики стоит отметить их многообразность и сложность. Источники жаргонной лексики очень тесно связаны с функциями, которые в итоге выполняет жаргонная лексика. Они снабжают её необходимыми ресурсами для достижения определенного результата в ситуации коммуникации.

Так, если проследить происхождение слова кентавр, можно увидеть, что оно изначально использовалось для обозначения подхалима. Подобные слова являются довольно распространенными и завоевывают позиции в употребляемой лексике, потому, что имеют ярко выраженную ироническую окраску, а это притягивает, в первую очередь, молодежь, ведь обладать хорошим чувством юмора – это «модно», «классно» и «хиппово».

Собственно, чувство юмора помогает подростку, который по сути является главным транслятором новых смыслов в своей коммуникативной среде, выделиться из массы и подчеркнуть свою личность при помощи жаргонной лексики.

Из приведенного выше примера видно, что влияние иностранных языков на молодежный сленг выступает источником современных неологизмов и сленговых конструкций. Так, английский язык все больше и больше входит в жизнь каждого человека и просто не может обойти такое явление, как молодежный сленг, влияя на формирование новых лексем.

Однако, необходимо указать на то, что влияние английского языка на молодежный субязык является закономерным явлением. Как отметил академик Д. С. Лихачев в своей работе «Арготические слова профессиональной речи» По данной теме мы уже выполнили реферат Этикет и культура речи подробнее , аналогично в бывших немецких, английских, российских жаргонах доминантное влияние имели цыганская речь и идиш. Так сленговое выражение «халява» (какая-то вещь или предмет, полученный даром) имеет историческую основу, связанной с идишем.

Готовые работы на аналогичную тему

Д. С. Лихачёв. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Рисунок 1. Д. С. Лихачёв. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

На идише «халява» – значит молоко. Религиозные хозяйки не доили козу в пятницу вечером, потому что в это время приходила в дом суббота-шабат, (мир, покой) и в доме молились, зажигали свечи и ужинали с бокалом вина, благодаря Всевышнего за спокойствие и мир. Соседи, которые не исповедовали веру и были другой национальности, могли прийти и подоить козу, а молоко забрать себе и не платить за него.

Интересно и то, что на идише слово «мосер» – значит доносчика в полицейских погонах, нехорошего человека. В русском языке закрепилось слово «мусор» при названии милиционера с нехорошими намерениями. Каждая лексема, которая образовалась от английских слов считаются результатами интерпретации, которая не всегда была удачной.

Например, упоминание такого слова как герл (девушка) свидетельствует о том, что оно произошло от искаженного английского girl (девушка), то же самое наблюдается и по отношению к слову хауз (в смысле дом). Данные лексемы зачастую используются как средство иронии или выражения пренебрежения.

Тем не менее, такие слова как крейзи (сумасшедший) происходит из английского crazy с сохранением своего первоначального значения. Подобным образом были сформированы слова:

  • спикать (англ. speak) – говорить;
  • бэг (англ. bag) – сумка;
  • пати (раrty) - вечеринка;
  • мани (money) – деньги;
  • пиплы (people) – люди;
  • месаги (messаge) - сообщение и др.

Помимо этого, компьютеризация и глобализация как одни из факторов жаргонной лексеки привели к употреблению таких лексем, как: шутер (игра-стрелялка), которое берет начало от английского shoot - стрелять; лексема квакать (играть в компьютерную игру Quake) – происходит от названия игры; английский глагол crack (раскалывать) становится глаголом крякнуть, а hack (разбивать) - хакнуть. Под влиянием народной этимологии программы для взлома получили шутливое название крякал.

Заимствования ресурсов для жаргонной лексики из других языков

Тем не менее, не только английский язык стал источником жаргонной лексики. В этом смысле преуспел и немецкий. К примеру, в русском языке можно выявить и немецкие заимствования:

  1. аусвайс – удостоверение;
  2. ахтунг – внимание;
  3. варум – почему;
  4. вассер – вода.
Замечание 1

Среди арабизмов отмечены такие слов: кайф - удовольствие, кайфовать - наслаждаться.

Вследствие, исконно русские глаголы приобрели новое значение: зависнуть (прекратить отвечать на команды), перекачать (переписать информацию).

Большую популярность в современной жаргонной лексике имеют усеченные слова. Это частично обусловлено энергичностью пользователей, их стремлением уложить сообщение в максимально краткий период времени, чтобы остаться непонятными для непосвященных и подчеркнуть свой статус. С этой целью образовались слова: нет (вместо Интернет), комп (вместо компьютер), проги (программы), винда (программа Windows), мама (материнская плата), клава (клавиатура), трек (песня).

Кроме того, в жаргонной лексике используются те же суффиксы для образования новых слов, которые отражают отношение говорящего к тому, что они обозначают: видюха (использованный суффикс, в зависимости от ситуации придает экспрессию грубости, пренебрежения или иронии).

Российский компьютерный сленг в силу своей молодости еще не сформировался полностью, поэтому большинство слов в нем имеет много вариантов произношения и написания: дурдос, дирдос – операционная система DR-DOS; вега, вагон – видеоадаптер VGA; глючить, глюкать - работать с ошибками.

Обычно произношение слова отвечает или английскому прочтению, или его русской транслитерации.

Замечание 2

Тем не менее, в современной жаргонной лексике существует немалое количество русских сленгизмов: дискогопалка - дискотека, лечь в кроватку - покончить жизнь самоубийством, скинься в тюбик - там сыро и прохладно - веди себя тихо, проволока - телефон, «обезьяна», «лягушка», «кракозябры» – компьютерный значок @, тормоз - человек, который реагирует замедленным образом на все, тусовка – компания.

Таким образом, сегодня очень распространенным стал именно молодежный компьютерный жаргон, и молодежь не имеет возможности для полноценного общения. Поэтому распространенной формой стало общение в Интернете, которое происходит между владельцами компьютеров. Особое место здесь занимает компьютерный жаргон, в основе которого лежат сокращения слов, незнание правил орфографии языка, своеобразное написание некоторых слов намеренно с ошибками. Например: позитифф, лыба, смайлик (улыбка), «хз» (кто его знает).

Сообщество экспертов Автор24

Автор этой статьи

Автор статьи

Анна Юрьевна Рашевская

Эксперт по предмету «Языкознание и филология»

Статья предоставлена специалистами сервиса Автор24
Автор24 - это сообщество учителей и преподавателей, к которым можно обратиться за помощью с выполнением учебных работ.
как работает сервис