Грамматика – это раздел языкознания, который изучает строй слова и предложения в языке.
Формирование мосарабской лингвистической традиции в Испании
Особое место в истории Испании и всего Пиренейского полуострова занимает вторжение арабов, которое произошло в VIII веке. Завоевание Пиренейского полуострова арабами произошло за сравнительно небольшой период. Первое столкновение пришлых (армия арабского полководца Тарика ибн Зияда) и коренных (армия вестготского короля Родериха) народов произошло в 711 году у озера Ханда и закончилось разгромом испанцев.
К 715 году все основные города Испании были захвачены мусульманами, и таким образом было образовано государство «Аль-Андалус» (более известное как «мусульманская Испания»), которое просуществовало до конца XV века, когда Испания была покорена христианами.
В этот период покоренное население (представители которого стали называться мосарабами) интенсивно ассимилировалось к мусульманской культуре. Уже со второй половине VIII века отмечались явления усвоения испанцами арабского языка. В частности, христиане стали читать арабские сказки и стихи, изучать сочинения мусульманских богословов и философов. Христианские священники даже начали сокрушаться, что «самые способные христианские юноши знают только язык и литературу арабов».
Однако такие категорические утверждения были не совсем верны. Итальянский лингвист и востоковед Дж. Леви делла Вида, изучивший несколько сохранившихся в ватиканской библиотеке переводов латинских рукописей на арабский, датируемых X-XI веками, пришёл к выводу, что наиболее образованные христианские круги «мусульманской Испании» серьёзно и систематически изучали не только арабский, но и латинский язык. Доказательством достоверности этого утверждения выступает составленный в IX-XIII веках латино-арабский словарь «Лейденский глоссарий», который содержал не только культурную, но и повседневную и бытовую лексику.
Ещё одним одной значимой публикацией стало описание растений Испании, которое было составлено арабским ботаником в XI-XII веках и включало в себя около девяти сотен мосарабских (иногда латинских) названий с переводом на арабский язык и в ряде случаев с указанием соответствий в греческом языке. Эта работа стала значительным дополнением к мосарабской лексике.
Степень сохранности в языковой сфере «мусульманской Испании» латинского (романского) элемента является темой для споров в лингвистическом сообществе. Однако общепринятым считается утверждение У. Монтгомери Уотта, согласно которому и христиане, и мусульмане знали арабский язык, хотя в повседневной речи «использовались различные романские диалекты с включением арабизованной лексики».
Таким образом, можно утверждать, что к XI веку в Испании сформировалась самостоятельная мосарабская лингвистическая традиция, которая представляет собой синтез вестготской и арабской традиций.
Средневековый период развития испанского языкознания
XI век характеризуется политической нестабильностью в развитии «мусульманской Испании». Её результатом стало усиление на севере Пиренейского полуострова христианских королевств (Кастилия, Арагон, Леон, Галисия, Наварра). Это способствовало более интенсивному взаимодействию испано-арабской и европейских культур, в том числе их лингвистических традиций.
В настоящее время не установлено прямого влияния арабского языкознания на европейское – европейцы не обращались к трудам и работам арабских грамматиков и филологов. В то же время сформировавшаяся в «мусульманской Испании» мосарабская лингвистическая традиция не внесла в арабскую науку о языке какого-нибудь оригинального вклада.
В «мусульманской Испании» развивались наука о языке, проводились многочисленные теоретические исследования языковых явлений. В её истории можно выделить следующих лингвистов и филологов, которые оставили свой след в испанском языкознании:
- Мухаммед ибн-Малик (1206-1274 гг.) - один из величайших арабских филологов, который имел испанское происхождение, но преимущественно жил в Дамаске, автор дидактической поэмы о грамматике Альфия (Тысячестишие);
- Исмаил ибн-Сиди (умер в Дении, сейчас Аликанта, в 1066 году) – продолжил распространённую и популярную на арабском Востоке практику составления «тематических» и «алфавитных» словарей;
- Абу Хайян (1256 – 1345 гг.), который родился в испанской Гранаде, работал в Каире, включил в круг своих научных интересов и детально изучил турецкий, персидский и эфиопский языки, являлся грамматиком и традиционалистом, вышедшим из андалусской школы;
- Аз-Зубайди (умер в 941 году) – испанец, ставший автором труда «О народном диалекте», акцент в котором поставлен на ошибках народного языка;
- Абу Али Умар ибн-Муххамед ал-Шалаби – выдающийся представитель андалусской грамматики первой половины XIII века, который в Севилье занимался преподавательской деятельностью и воспитал несколько поколений филологов;
- Ибн аль-Са’иг – выходец из Альмерии, филолог, представляющий андалусскую школу.
Трое из представленных выше видных деятелей испанского языкознания являлись выходцами андалусской школы, что даёт основания для допущения мысли о том, что в аль-Андалусе существовала полноценная грамматическая школа (аналогичная басрийской или куфийской).
В результате указанной выше политической нестабильности в «мусульманской Испании» было положено начало длительному процессу отвоёвывания Пиренейского полуострова христианами, как правило, испанцами и португальцами (Реконкиста). В этот период осуществлялось общее воздействие философской мусульманской мысли на европейские учения о языке. Так, европейская схоластика в XIII веке пополнилась элементами арабской философии Ислама (прежде всего, аверроизм).
Однако к XVI веку мусульмане почти полностью были изгнаны с Пиренейского полуострова, и Испания и её языковая жизнь начали подвергаться процессам христианизации и европеизации, но с сохранением значительных арабских элементов.