Проблема происхождения и изучения украинского языка в сопоставительном аспекте
Украинский язык - это язык, относящийся к славянской группе индоевропейской языковой семьи.
Число говорящих - около 45 млн, большинство из которых проживает в Украине. Украинский язык по своему использованию также охватывает:
- Беларусь;
- Молдову;
- Польшу;
- Россию;
- Румынию;
- Словакию;
- Казахстан;
- Аргентину;
- Бразилию;
- Великобританию;
- Канаду;
- США;
- другие страны, где проживают украинцы.
Происхождение украинского языка стало одной из главных проблем в провозглашённой независимой Украине. А. Ткачук, А. Бурячок, И. Ющук и другие языковеды занимались решением данного вопроса. По мнению А. Ткачука, главной преградой к установлению происхождения украинского языка является отсутствие письменных образцов или иных исторических артефактов. В связи с этим, выдвигается ряд научных гипотез, иногда полностью противоречащих друг другу.
Современные исследователи, критикуя теорию единого древнерусского (или прорусского) языка, вычленяют украинский язык непосредственно из праславянского языка без промежуточных звеньев.
Польским филологом М. Красуским в его знаменитом труде «Древность малороссийского языка» были сопоставлены различные языки в рамках индоевропейской семьи, что позволило ему прийти к выводу о древности украинского языка, в сравнении с другими славянскими языками. Так, исследователь установил, что в отличие от старославянского, греческого, латинского и других арийских языков, украинский язык является более древним. Кроме того, учёный настаивает на том, что санскрит является более молодым, чем украинский язык. Он был распространён на территории Северной Индии (I в. до н. э.).
Согласно этому подходу, три восточнославянских языка – украинский, белорусский и русский – развивались независимо друг от друга, как языки самостоятельные, и так называемого «прорусского» общего языка не существовало.
Стоит отметить, что украинские языковеды регулярно рассматривают в сравнительном аспекте отдельные фрагменты систем украинского и русского языков (в том числе проблему активных причастий), особенно это касается тех фрагментов лексической и грамматической систем украинского языка, взгляды на которые изменились с момента провозглашения независимости Украины (изменение лексических предпочтений, взгляд на формы пассивного состояния, активность словообразовательных моделей, падежных форм и др.).
Однако в украинских диссертационных исследованиях, посвященных различным уровням языка, именно сравнительный аспект не является основным, а интегральные и дифференциальные признаки языков приведены основном только как дополняющие основное исследование. Внешняя причина этого заключается в том, что в Украине перечень специальностей, по которым можно защищать диссертацию, не предусматривает возможности подготовки квалификационной работы на материале сопоставления двух (и даже больше) близкородственных языков.
Специальность «типологическое и сравнительное языкознание» предусматривает привлечение хотя бы одного неродственного языка, что далеко не всегда идет на пользу близкородственному сравнению, поскольку автоматически подчеркивает сходство родственных на фоне яркого различия неродственных языков.
Тем не менее, украинский язык, как отдельный славянский язык, имеет многочисленные филологические особенности, сближающие или отдаляющие его с соседними славянскими языками – польским, белорусским, русским, болгарским и словацким.
Типичные черты украинского языка
Опираясь на список Сводеша, среди славянских языков украинский наиболее близок: к белорусскому языку (190 совпадений с 207); на втором месте идет русский (172 совпадений с 207); за ним – польский (169 совпадений с 207).
Обращая внимание на теорию проф. К. Н. Тищенко, в лексическом плане ближайшим к украинскому является белорусский язык (84% общей лексики), затем польский (70% общей лексики), словацкий (68% общей лексики) и русский язык (62% общей лексики). В сравнении отметим, что по своему лексическому составу английский язык отличается от голландского на 37%, а шведский от норвежского на 16%.
Согласно Всеукраинской переписи населения 2002 года, в Украине проживает 48 240 000 граждан, в том числе украинцев – 37 500 000 или почти 78%. Украинский язык родным назвали 32 600 000 или почти 68% от общего количества всех граждан. По состоянию на 2003 год за пределами Украины в 156 странах мира живет около 25 000 000 украинцев.
Украинский язык состоит из трех наречий:
- северо-восточного (среднеподнепровские, слобожанские и степные говоры);
- юго-западного (волынско-подольские, галицко-буковинские и карпатские);
- северного (левобережные, правобережные и волынско-полесские).
Современный украинский литературный язык сформировался в начале XIX в. на основе юго-восточного наречия. Зачинателем украинского литературного языка на народной основе считается И. Котляревский, основателем – Т. Шевченко.
Рисунок 1. Т. Шевченко. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ
Украинский язык имеет такие филологические особенности:
фонетические: чередование о, е с и в закрытом слоге: кінь – коня, віл – вола, піч – печі; буква і вместо бывшего ятя (в других восточнославянских языках употребляется «е»): літо (рус. лето), сніг (рус. снег), хліб (белор. хлеб); твердое произношение согласных перед и, е: село, день, липа; новый звук «и» (соответствует русскому «ы»: син, лист, миша; изменение е на о после шипящих: шостий, жовтий; мягкий заключительный ц: олівець, хлопець.
грамматические: 1) наличие звательного падежа: мамо, Маріє, земле; 2) наличие в дательном и местном падежах существительных мужского рода окончания -ові, -еві, -єві: братові, ковалеві; 3) сохранение окончаний -ою, -ею в творительном падеже существительных женского рода: водою, землею; 5) наличие кратких форм прилагательных в именительном и винительном падежах женского и среднего рода: красива, молоде; 6) инфинитивы на ти: ходити писати; 7) употребление синтетических форм будущего времени: знатимуть, говоритимуть.
лексические: наличие в лексическом составе собственно украинских слов (багаття, лелеча, хурделиця, плекати, баритися, линути и т.д.).
Украинский язык повлиял на другие соседние славянские языки: на польский, русский и белорусский литературные языки. Во многие языки мира вошли украинские слова «гопак», «казак», «степь», «бандура», «борщ» (польский заимствовал украинские слова «hreczka» – гречка, «chory» – хворий; русский «вареники», «пасіка» - пасека, «бублик», «подполковник»; румынской «ştiucă» – щука, «holub» – голуб; белорусский – «вагитная» – вагітна – береманная.
Также украинский язык повлиял на диалекты соседних языков, например гутор донских казаков («злыдарить» – нищенствовать, «кидаться» – походить «она зарас гутарить» - она сейчас говорит).
Итак, филологические особенности украинского языка позволяют с одной стороны, оценить его сходство с другими славянскими языками, с другой – осознать его отличия.