Индийская лингвистическая традиция
Филологические особенности индийского языка обусловлены индийской лингвистической традицией, которая представляет собой комплекс методов описания и осмысления языка и результатов их применения, сформировавшийся в Индии в 1000-500 годах до нашей эры и существующий до сих пор.
Возникновение индийской лингвистической традиции связано с необходимостью сохранения сакральных текстов на санскрите (древнеиндийском литературном языке) от искажений (ранее они передавались устно). Ранний этап её существования в первую очередь характеризуется пратишакхьями, то есть фонетическими трактатами, главными достоинствами которых считаются классификация речевых звуков и содержание разносторонних грамматических наблюдений.
Наиболее полно сущность индийской лингвистической традиции представлена следующими типами текстов, которые трактуют санскрит:
- грамматики;
- перечни имён;
- комментаторская литература;
- словари, составленные в метрической форме;
- учебные пособия.
Тексты, трактующие санскрит
Основным видом текста, трактующего санскрит была грамматика, которая представляет собой строго формализованную, нелинейную систему-программу, в состав которой входит несколько тысяч правил (правило — sūtra). Нелинейность системы-программы проявляется в изобилии перекрёстных ссылок и подпрограмм, которые являются неявными и потому требуют пояснения. Характерной особенностью грамматики считается методологическое правило по максимальной краткости, что вызвано практикой заучивания грамматики наизусть.
Среди грамматик выделяют наиболее значимые - «Восьмикнижие» Панини (V в. до н. э.), труды Чандры (V в.) и Джайнендры (VII в.).
В индийской лингвистической традиции не зафиксировано апелляции к узусу (то есть обращению к общепринятому употреблению языковых единиц). Предполагалось, что из грамматики выводится всё многообразие санскритских форм, а языковой материал охватывался абсолютно.
Источником для грамматик выступали списки:
- фонем и их вариантов, систематизированных по морфонологическому признаку;
- корней с указанием их значений;
- имён, наречий, служебных слов и отчасти аффиксов.
Каждый из приведённых выше списков является областью применения какой-либо сутры (правила).
Грамматика на основе данных материалов решает задачу по формированию морфологических, морфонологических и синтаксических уровней санскрита. Данная задача решается, в частности, использованием системы искусственных морфем. Эти, как правило, однофонемные морфемы присоединяются к естественным морфемам (корням и аффиксам) и друг к другу и означают особенности словообразования и словоизменения. В соответствии с сутрами искусственные морфемы должны быть постепенно заменены естественными морфемами.
В грамматиках проводится различие не между словообразованием и словоизменением, а между словоформами (с мотивированными словами) и производными словами. В случае полного совпадения содержания падежных окончаний и словообразовательных суффиксов они описываются одними терминами.
Грамматики Панини и Чандры дополняются «Унадисутрами», то есть перечнями имён (объёмом около 1,5 тыс. лексических единиц), образованных устаревшими суффиксами, с указанием их происхождения.
Комментаторская литература предназначена для объяснения значений слов, понятия людьми грамматик, иллюстрирования правил примерами, устранения возникающих противоречий. Также рассматриваются общие вопросы языкознания: сущность означаемого, виды лексических значений.
Представлена перешедшая от традиции пратишакхьев классификация слов по частям речи: имя, глагол, приставка-предлог, частица. Завершается эта линия развития обобщающими трудами Нагеши, в т. ч. сборником метаправил Paribhāṣenduśekhara, где сутры окончательно упорядочены по старшинству (последовательности выполнения). Основной предмет Нагеши не санскрит, а грамматическая техника описания; здесь комментарий переходит в металингвистику.
Комментаторская литература индийской лингвистической традиции в первую очередь представлены такими работами, как «Восьмикнижие» Панини (V в. до н. э.), «Дополнения» Катьяяны (III в. до н. э.), «Великий комментарий» Патанджали (II в. до н. э.), «Бенаресский» Ваманы и Джаядитьи (VII в.), «Освещение» Нагеши (ХVIII в.).
Словари, сформированные в метрической форме, предназначены для заучивания наизусть. В них представлено больше 10 тысяч слов, которые подразделяются на имена (собственные, нарицательные, прилагательные) и список наречий и служебных слов.
Учебные пособия в большинстве своём базируются на работе Панини, на «Лунном свете принципов» Бхаттоджидикшиты (ХVII в.) и на грамматике Вопадевы (ХIV в.).
Дополнительными трудами, трактующими санскрит, являются сочинения о пракритах, то есть о совокупности отклонений от принятого эталона санскрита на всех уровнях языка. Индийская лингвистическая традиция рассматривает пракриты через призму стилистической разновидности санскрита. Данные пракриты экономны и удобны в использовании. Они состоят примерно из 400 сутр против нескольких тысяч в санскритских грамматиках. Эти 400 сутр описывают процесс постепенной замены санскритских морфем на пракритские.
Влияние идей индийской лингвистической традиции
Индийская лингвистическая традиция оказала значительное влияние на формирование и развитие большинства азиатских лингвистических традиций, а также способствовала появлению индоевропеистики.
В частности, выявлено воздействие индийской традиции на становление лексики, грамматики и письма китайского языка. Кроме того, индейские идеи были известны арабской и греческой традициям. В более поздний период индийская лингвистическая традиция выступила одним из катализаторов развития сравнительно-исторического направления в языкознании.
Современные лингвисты в своих исследованиях также пользуются индийскими идеями и терминами.