Языковой вкус и языковая норма: сущность и соотношение понятий
Языковой вкус – это понятие, не имеющее строгого терминологического содержания. Происходит это по нескольким причинам:
- Языковой вкус зависит от бытующего речевого идеала. Каждая эпоха отличается собственными представлениями об эстетической функции языка. То, что считалось признаком языкового вкуса в XVIII в., не является таковым в XXI в. Например, в современной художественной литературе не принято «привязывать» лексику определённого стиля к тому или иному жанру, как это было во времена М.В. Ломоносова, поэтому соблюдение критерия стилевого единства в тексте не может служить показателем наличия / отсутствия языкового вкуса.
- Языковой вкус обусловлен не только историческими факторами, но и субъективными предпочтениями. Так, искушенный читатель может наслаждаться стилевыми играми в художественном тексте, в то время как менее образованный и начитанный человек даже не поймёт их сути.
- Языковой вкус – это общественное явление, он в значительной мере определяется господствующими в обществе коммуникативно-речевыми канонами и зависит от национально-культурной специфики, имеющихся в языке этикетных форм общения и речевых традиций.
Вместе с тем языковой вкус – это понятие, активно использующееся как в культуре речи, так и в методике обучения языку. Связано это с тем, что языковой вкус предстаёт как необходимое качество развитой языковой личности, заключающееся в способности использовать языковые средства сообразно требованиям коммуникативной обстановки.
Языковой вкус – это коммуникативная способность, основанная на умении избирательно подходить к использованию средств общения, ориентируясь на его цели, условия и содержание.
Компонентами языкового вкуса являются:
- Индивидуальные аспекты использования языка в целях общения.
- Общественные нормы и стандарты речевой деятельности.
К первым можно отнести уровень языковой подготовки, развитое языковое чутьё, чувство стиля, позволяющие говорящему или пишущему наиболее точно и ёмко выражать свои мысли, используя для этого подходящие языковые средства.
Вторые включают те речевые образцы, которые признаются нормативными, целесообразными и этически приемлемыми в коммуникации.
Языковая норма является объективным понятием и, в отличие от языкового вкуса, определяется не только историческими и социальными факторами, но и структурно-системными отношениями в языке.
Норма языка предстает как требование, предъявляемое его системой к употреблению тех или иных единиц на разных уровнях: фонетическом, морфологическом, лексико-фразеологическом, синтаксическом, стилистическом, правописном.
Понятие языкового вкуса базируется на знании и соблюдении норм языка, в то время как сама норма подвергается «цензуре» с точки зрения её соответствия запросам речевой практики и языковому вкусу носителей языка. Так, некоторые слова современного русского языка (например, «брачащиеся», «йогУрт»), признанные нормативными в ряде словарей, вызвали резкое неприятие общественности как непривычные и не соответствующие общественному языковому вкусу. Хотя с точки зрения системы языка данные лексемы нормативны и в прошлом представляли собой основные варианты нормы.
Языковая агрессия как фактор отступления от норм коммуникации
Отступление от языковой нормы ведёт к ошибкам в ударении, произношении, словоупотреблении, образовании форм слов, составлении предложений, употреблении тех или иных функционально-окрашенных средств. Само по себе нарушение языковой нормы сигнализирует лишь о слабом владении носителем языка его правилами.
Отступление от требований языкового вкуса также является показателем недостаточной речевой подготовки и (или) неразвитого чувства языка. Отсутствие языкового вкуса характерно для бедной, однообразной по своему содержанию и строению речи, однако оно не является показателем языковой агрессии.
Языковая агрессия – коммуникативное явление, связанное с использованием средств языка для демонстрации враждебного отношения к собеседнику.
В речи языковая агрессия проявляется в наборе тактик и приёмов, которые связывают с «языком вражды»:
- Использование уничижительных оценочных номинаций в адрес собеседника («свинья», «козёл», «очкастый», «ворюга», «негодяй» и проч.).
- Приписывание собеседнику каких-либо негативных свойств или социально неодобряемых способов действия («В своём магазине вы обворовываете людей, вместо свежих продуктов им тухлятину продаёте»).
- Использование угроз, проклятий: «Ещё слово – и ты получишь!»; «Чтоб ты провалился!»; «Иди к чёрту!»; «Будь ты проклят!» и проч.
- Использование в разговоре обсценной лексики, в том числе и для унижения собеседника.
- Различные высказывания, провоцирующие конфликты на почве расовых, национальных, религиозных и иных критериев.
К невербальным формам проявления агрессии в общении можно отнести угрожающий тон, презрительный взгляд, злобное выражение лица, нахмуренные брови, сжатые зубы, стиснутые кулаки. Всё это является признаком недоброжелательного, враждебного отношения к собеседнику.
Языковая агрессия является признаком отступления от норм коммуникации, которые предписывают вежливое, доброжелательное, тактичное отношение к партнёру по общению, избегание конфликтов и соблюдение речевого этикета.
Ориентация на языковую норму, а также языковой вкус вкупе с соблюдением правил речевого поведения является залогом успешной коммуникации и сводит к минимуму проявления языковой агрессии в общении.