Особенности синтаксиса в русском языке на уровне предложения
Синтаксис являются частью грамматики. В отличие от морфологии, которая занимается вопросами изучения частей речи и присущих им грамматических категорий, предметом синтаксиса являются словосочетания и предложения, взятые в их коммуникативной функции. Синтаксис изучает не только строение этих коммуникативных единиц речи, но и занимается исследованием синтаксических связей, существующих в словосочетаниях, предложениях, тексте.
Синтаксис в русском языке имеет свою специфику, отличающую его от синтаксических особенностей других языков.
К характерным чертам русского синтаксиса на уровне предложения можно отнести следующие:
- Относительно свободный порядок слов. Во многих языках (например, английском, китайском и других) порядок слов имеет грамматическое значение: перестановка слов ведет к разрушению структуры предложения или к изменению частеречной принадлежности слова (например, в английском: my answer / answer me! – мой ответ / отвечай(те) мне!). В русском языке возможен как прямой, так и обратный порядок слов, то есть инверсия: Брат учится в университете. – В университете учится брат. Причём выбор порядка слов определяется той коммуникативной задачей, которую ставит перед собой говорящий. Так, если говорящему важно подчеркнуть, что брат учится в университете, а не в колледже или в школе, используется прямой порядок слов. При изменении коммуникативной задачи используется инвертированный порядок слов, чтобы подчеркнуть, что говорящий сообщает новую информацию (в университете учится именно брат, а не сестра).
- Интонация влияет на коммуникативный смысл высказывания. Зачастую в русском языке повествовательные и вопросительные предложения различаются не грамматически, а интонационно: Мы идём в магазин. – Мы идём в магазин? В английском языке, например, вопросительные и повествовательные предложения обязательно различаются и структурно-грамматически.
- Наличие двойного отрицания. В русском языке в отрицательных предложения при глаголах с частицей «не» используется отрицательное местоимение или сочетание с частицей «ни»: Я не видел никого. Не слышно ни звука. Для большинства языков двойное отрицание не характерно: наличие отрицания при сказуемом предполагает общий отрицательный смысл предложения.
- В русском языке отношения между лицом, которое осуществляет действие, и объектом приложения его усилий выражаются не только с помощью средств морфологии (залоговых противопоставлений глагола), но и с помощью особых синтаксических конструкций. Значение активного залога передают конструкции типа «подлежащее в именительном падеже + сказуемое + дополнение в винительном падеже» (Мальчик изучает книгу). Пассивные конструкции предполагают следующее строение: «объект действия в роли подлежащего + сказуемое + субъект в роли дополнения» (Фабрика построена рабочими). Такое выражение залоговых противопоставлений в синтаксисе характерно для номинативных языков и отличает русский язык от тех, в которых для подлежащего в пассивной конструкции существует особый падеж – эргативный (языки Кавказа, индейцев Северной Америки). В русском языке вместо эргатива наряду с рассмотренными выше пассивными конструкциями используются предложения: «Птицу раздавило машиной», «Кусты сломало ураганом», где субъект действия назван, но грамматически значение действия передано безличным глаголом.
Синтаксические особенности словосочетаний
Синтаксические особенности словосочетаний:
- Для русского словосочетания характерно согласование слов (красивый рисунок, глубокое озеро, тёплая погода), и синтаксические отношения выражаются системой флексий, или окончаний. В то время как в языках аналитического типа (например, в английском) флексия не играет синтаксической роли. Например: Маме (Д. п.) подарили цветы - My mother was given flowers. Мама (И. п.) подарила мне цветы. - My mother gave me flowers.
- В русском языке глагольное предложное управление выражает грамматические и смысловые отношения, например, пространственные (гулять в лесу), временные (пришёл в пять часов), причинные (опоздал из-за пробки). При этом предлог не влияет на лексическое значение сказуемого: гулять в …, по…, на…. В некоторых языках (например, в английском) наличие определённого предлога при глаголах меняет их значение: take on (брать) – take off (снять).
Синтаксические особенности членов русского предложения
Синтаксические особенности членов русского предложения:
- Для русского предложения характерна координация подлежащего и сказуемого в основных грамматических категориях: число, род или число и лицо.
- В русском назывном предложении ослаблена роль глагола. В предложениях типа «Весна», являющихся односоставными, сказуемое подразумевается, но материально не выражено. Его присутствие факультативно и становится необходимым при изменении временного плана высказывания: Пришла весна. Будет весна. В языках романо-германской группы (немецкий, английский) сказуемое в таких предложениях обязательно. В русском языке нулевая связка может наблюдаться и в предложениях с двумя главными членами: Париж – столица Франции. Я ученик пятого класса. Мостовая мокрая после дождя. Здесь употребляется составное именное сказуемое с нулевой глагольной связкой.
Синтаксис русского языка отражает его грамматическое богатство и предоставляет большие возможности выражения мыслей с помощью разных конструкций