Карикатура как дидактический материал на уроках РКИ
Преподавание русского языка как иностранного имеет своей целью не только формирование необходимых языковых компетенций, но и культурную адаптацию инофонов, которые усваивают присущие языку идиомы, юмор и способы передачи комического в речи.
Большую роль в формировании речевого культурного контекста играют тексты, которые связаны с реальной речевой практикой: анекдоты, мемы, карикатуры. Их дидактический потенциал не раскрыт до конца, поскольку они не являются дидактическими материалами в полном смысле этого слова, однако их использование в преподавании позволяет значительно расширить круг коммуникативных явлений, с которыми встречаются ученики-инофоны.
Карикатура представляет собой графическое изображение, иногда сопровождаемое текстом, в котором какие-то события или явления общественной жизни представлены в утрированном, смешном виде.
С лингвистической точки зрения карикатура представляет собой креолизованный текст, в котором сочетаются вербальные и визуальные компоненты. Они выступают в комплексе, поэтому понимание карикатуры невозможно без анализа двух ее составляющих. Кроме этого, часто для понимания смысла карикатуры необходимо владеть культурным контекстом – фоновыми знаниями, которые накладываются на коммуникативную ситуацию, формируя необходимый юмористический подтекст.
Используя карикатуру на занятиях с инофонами, преподаватель не только способствует речевому развитию учеников, но и обогащает их представления о культурном своеобразии русского народа.
Методика использования карикатур в преподавании русского языка как иностранного
Интересным и продуктивным карикатурным материалом при работе с инофонами являются карикатуры к русским народным и литературным сказкам. Обычно ученики знакомятся с этими текстами в процессе домашнего самостоятельного чтения, поэтому появление карикатур с участием знакомых персонажей вызывает у учеников интерес и желание понять юмористическую составляющую карикатуры.
Например, ученикам демонстрируется карикатура к сказке Царевна-лягушка», которая изображает сказочных героев в двух сценах: на первой картинке Иван-царевич целует лягушку, и она превращается в Василису Прекрасную; на второй картинке герои перенесены в современную обстановку: лягушка лежит в постели, а Иван-царевич приносит ее завтрак из мух на блюде. Под карикатурой есть подпись: «Брак: ожидание и реальность». Преподаватель демонстрирует карикатуру ученикам-инофонам и предлагает ответить на вопрос: «Почему у русского человека эта картинка вызывает смех?»
В ходе выполнения этого задания ученики должны осуществить ряд действий, направленных на извлечение текстовой и визуальной информации, а также привлечь фоновые знания:
- Ситуация, изображенная в сказке, носит чудесный характер: некрасивая лягушка превращается в прекрасную невесту и жену.
- На второй картинке превращения не произошло: жена так и осталась лягушкой, за которой Ивану-царевичу приходится ухаживать (приносить завтрак в постель).
- Надпись под картинкой указывает на тему карикатуры – брак, отношения между мужем и женой. Эти отношения описываются с помощью существительных «ожидание» и «реальность». Выяснив их значение, можно прийти к выводу, что здесь эти слова выступают как контекстные антонимы и относятся к ситуациям, изображенным на картинках. Первая картинка – ожидание (надежда на счастливый брак), вторая картинка – реальность (чудо не произошло).
- Юмористический эффект состоит в том, что нарушаются законы сказочного сюжета: в сказке всегда счастливый конец. В этой же «сказке» финал «жизненный». Вывод художника: брак – это «сказка».
Таким образом, анализируя подтекст, текст и визуальную составляющую карикатуры инофоны приходят к ее пониманию как юмористического текста.
Как видно из примера, восприятие и понимание, которые у носителя языка происходят неосознанно, у инофона являются многоступенчатым процессом анализа карикатуры, поэтому педагогу необходимо правильно организовать работу с ней. Необходимо руководствоваться следующими принципами:
- Карикатура должна содержать материал, который знаком и понятен ученикам: это могут быть рисунки по мотивам прочитанных сказок, хорошо известных мультфильмов или фильмов, а также бытовые зарисовки.
- Перед началом работы с карикатурой необходимо дать ученикам время рассмотреть ее и задать вопросы по содержанию.
- Педагог должен сам организовать беседу по выявлению первичного восприятия карикатуры, задав вопросы по ее тематике, содержанию, персонажам, способам их изображения, ассоциациям, которые вызывает карикатура у зрителей.
- Педагог выясняет, понятен ли ученикам вербальный компонент карикатуры, все слова, которые в нем употребляются, знакомы. Если слово употребляется в переносном значении или является частью идиомы, необходимо прокомментировать это, познакомить учеников с примерами употребления этого слова в переносном значении в других контекстах, объяснить содержание и семантику идиомы, сферу ее использования.
- В конце обсуждения необходимо получить обратную связь: заинтересовало ли задание учеников, что вызвало трудности и так далее.
Использование карикатуры на уроках РКИ стимулирует речевую активность на уроках и расширяет лингвистический и культурный кругозор инофонов.