Фразеологические единицы со значением душевной организации человека в русском языке
Фразеология любого языка представляет собой совокупность единиц, которые характеризуются образным значением и устойчивой структурой, образованной структурно-семантическим слиянием компонентов, выражающих целостное значение.
Будучи специфически национальной частью лексики языка, фразеологизмы и идиомы отражают его лингвокультурные особенности, а также национальные аспекты языковой картины мира. Осмысление и анализ фразеологизмов, относящихся к разным тематическим пластам, помогает лучше понять национальные языковые стереотипы, лежащее в основе лингвистической картины мира.
Среди идиом русского языка выделяются фразеологические единицы со значением душевной организации человека – это комплекс устойчивых сочетаний, относящихся к характеристике внутреннего мира человека.
Поскольку языковая репрезентация душевных качеств и свойств является важной частью национальной языковой культуры, данные фразеологизмы занимают значительное место в системе идиом с семантикой характеристики человека.
Рассмотри типы фразеологизмов, которые используются для выражения семантики душевной организации человека:
- Фразеологизмы-сравнения, основанные на сопоставлении моральных качеств человека с общеизвестными свойствами животных или неодушевленных предметов: труслив как заяц, упрям как осел, смел как лев, трудолюбив как пчела, глуп как пробка, простой как валенок.
- Фразеологизмы – описательные дефиниции, образно передающие семантику душевных качеств и построенные по модели «атрибутив + субстантив»: золотое сердце, добрая душа, каменное сердце, душа нараспашку, заблудшая овечка, мокрая курица, заячья душонка.
- Фразеологизмы, метафорически передающие значение различных качеств личности: мухи не обидит, на руку не чист, семи пядей во лбу, звезд с неба не хватает, ума палата, ни Богу свечка ни черту кочерга, ни то ни се, себе на уме, с тараканами в голове, не робкого десятка и проч.
Вышеперечисленные фразеологизмы выделяются формально, на основании анализа их структуры:
- К первому типу относятся идиомы, которые построены с помощью такого приема, как сравнение, предполагающего уподобление душевных качеств человека стереотипным преставлениям о свойствах, присущих поведению животных, насекомых или качествам предметов и явлений неживой природы.
- Второй тип фразеологизмов включает описательные номинации, подчеркивающие определенные качества, признаки и свойства внутреннего мира человека. Чаще всего в их составе встречаются компоненты, имеющие отношение к тем частям человеческого тела (сердце, душа), которые представляются средоточием внутренней жизни. Другая часть данных идиом основана на зоосемантических метафорах, в которых номинация животного становится основным характеризующим признаком душевного качества человека.
- Третий тип является наиболее многочисленным и включает фразеологизмы с наибольшей степенью метафоричности, которые не называют человека прямо, но содержит образную номинацию его внутренних качеств. Это наиболее выразительная и экспрессивная часть идиом со значением характеристики внутреннего мира человека, составляющая специфически национальную часть фразеологического фонда и зачастую безэквивалентная при переводе.
Использование фразеологизмов с семантикой душевной организации в речи
Функциональная нагрузка идиом со значением душевной организации человека в русском языке состоит в образной и выразительной номинации, меткой характеристике человека, его внутреннего мира. Наиболее яркие примеры употребления идиом с данной семантикой встречаются в классических произведениях русской литературы:
- Персонаж поэмы «Мертвые души», пустой и бессодержательный Манилов, охарактеризован Н. В. Гоголем при помощи идиоматического выражения «человек ни то, ни се, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан».
- Обломов, герой романа И. А. Гончарова, несмотря на свою лень и апатию, обладает тонкой душевной организацией, что подчеркивается с помощью таких фразеологизмов, как «голубиная нежность», «золотое сердце», «кристальная душа».
- В романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» фразеологизмы, которые относятся к образу главного героя, нигилиста Евгения Базарова, являются афористичными и точными характеристиками его прямой, грубоватой натуры («вилять хвостом не стану»).
В разговорной речи фразеологизмы со значением душевной организации также используются как средства меткой субъективной характеристики человека. Например: Тебе палец в рот не клади. Я и сам не робкого десятка. Трясется, как мокрая курица, от страха. Он и так звезд с неба не хватает. Простой как валенок и добрая душа – и мухи не обидит.
Таким образом, фразеологизмы с семантикой душевной организации человека в русском языке выступают как средство выразительности и речевой экспрессии, помогающее образно передать характерные особенности, присущие человеку и его внутреннему миру.