Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Закрепление и развитие пушкинских традиций в языке Михаила Лермонтова

Определение 1

Архаизм — это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.

Влияние А. С. Пушкина на раннее творчество М. Ю. Лермонтова

Михаил Юрьевич Лермонтов является преемником и последователем Александра Сергеевича Пушкина. Лермонтов, как и любой другой писатель, стремился найти самостоятельный, новый путь в своем творчестве, привнести что-то новое в литературу и литературный язык.

Исследователи выделяют в творчестве М. Ю. Лермонтова два периода:

  • ранний период – с 1828 по 1835 гг.;
  • зрелый период – с 1836 по 1841 гг.

Эти границы, как и в периодизации творчестве А. С. Пушкина, условны.

Несомненно, Лермонтов учился языковому мастерству у А. С. Пушкина. Стихи Пушкина были для Лермонтова образцом в юношеской поэзии. Здесь встречаются прямые заимствования из пушкинских текстов: выражения, образы, иногда даже целые фрагменты текста. В. В. Виноградов отмечал, что на всех ранних произведениях М. Ю. Лермонтова лежит «неизгладимая печать пушкинского стиля». Язык Лермонтова на раннем этапе его творчества переполнен пушкинскими метафорами, образами, оборотами. Например, в «Кавказском пленнике» встречаются совпадения с «Евгением Онегиным».

Статья: Закрепление и развитие пушкинских традиций в языке Михаила Лермонтова
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов

В некоторых случаях М. Ю. Лермонтов прибегает к приему цитирования пушкинских афоризмов, как в поэме «Монго».

Влияние Пушкина на лермонтовскую поэзию обнаруживается и в выборе структуры стиха. Например, «Тамбовская казначейша» Лермонтова написана четырехстопным ямбом и такими же строфами, как и «Евгений Онегин».

М. Ю. Лермонтов на раннем этапе творчества наряду с подражанием Пушкину испытывал влияние стилистической системы романтиков: И. И. Козлова, В. А. Жуковского, Е. А. Баратынского, П. А. Вяземского, А. И. Полежаева, Д. В. Веневитинова, а также поэтов-декабристов.

Но романтические «поэтизмы» не мешают художественной отточенности стихов. И благодаря этому в зрелый период творчества Лермонтову удается осуществить синтез двух стилистических систем, тем самым обогатив выразительные возможности русского литературного языка.

М. А. Кустарева в творчестве М. Ю. Лермонтова выделяет два стиля:

  • эмоциональный;
  • стиль предметной точности слова.

Ко второму стилю относятся в определенной степени подражательные произведения, написанные под непосредственным влиянием пушкинского стиля.

«Закрепление и развитие пушкинских традиций в языке Михаила Лермонтова» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти

Основными чертами стиля предметной точности слова в творчестве Лермонтова являются:

  • точный язык – использование лексики с конкретным значением, точность в значении слов;
  • введение второго голоса (но не авторского);
  • фольклорные стилевые и языковые элементы:
  • полусюжетность.

К этому стилю по жанровым особенностям можно отнести некоторые сатиры и поэмы, стихотворения романского типа, подражания народным песням.

Философские и гражданские произведения Лермонтова в зрелый период творчества, такие, как «Первое января», «Поэт», «На смерть поэта», «Дума», свободны от устаревших славянизмов, литературных архаизмов, мифологических выражений и образов. Для создания ораторского стиля поэт предпочитает использовать не архаические, книжные формы – церковнославянизмы, а живую, разговорную речь.

В использовании заимствований М. Ю. Лермонтов шел дорогой, на которую вывел русский литературный язык А. С. Пушкин. Но Лермонтов избегает употреблять в своей поэзии так называемые классицизмы – речевые средства, восходящие к мифологии Античности, которые широко употреблялись в поэзии Пушкина (например, плеяды, Венера, Марс, Гименей, Пегас и т. д.).

Таким образом, по составу речевых средств и по принципам их употребления язык Лермонтова ближе к современному литературному языку, чем язык Пушкина, для которого характерно использование некоторых старых стилистических традиций.

Лермонтов следует пушкинской реформе и ориентируется на русскую речь, активно вовлекая просторечные элементы в литературный язык. Главным образом он использует общенародные формы крестьянского языка и общегородское просторечие.

Отличия лермонтовского стиля от пушкинского

Уже в ранний период творчества у Лермонтова наблюдается не только сходство с пушкинским слогом, но и отличие от него. Традиционные языковые средства в поэзии Лермонтова используются скупо даже на раннем этапе творчества. И в отличие от творчества Пушкина, у Лермонтова славянизмы не играют важной роди, являясь только средством создания поэтического слога.

И этот отход от архаичного у Лермонтова наметился уже на раннем этапе творчества, когда он испытывал существенное влияние искусственно-романтической манеры повествования. Свидетельствуют об этом сохранившиеся наброски и варианта ряда произведений, подвергшиеся авторской правке. В этих правках прослеживается стремление к последовательному устранению архаичных грамматических форм, фразеологических и лексических средств.

Лермонтов отказывается от традиционных условно-поэтических слов, устоявшихся формул и символов, перифрастических выражений, которые широко использовали в своей поэзии Пушкин, Кюхельбекер, Баратынский и другие (например, Геликон, Пинд, Парнас, любимец Феба, муза, пиит, творец и т. д.). Лермонтов отбрасывает архаичные поэтические слова и выражения, заменяет их словами из народно-разговорной речи. Он освобождает язык от условностей, делает его более звучным, выразительным. Язык Лермонтова обретает особую силу воздействия, а его выражения – меткость и афористичность.

В произведениях, где присутствует библейская тематика и библейские образы, практически отсутствует архаичная лексика. Лермонтов использует те же поэтизмы, что и в интимной лирике. Для сравнения можно взять тексты стихотворений Лермонтова и Пушкина с одноименным названием «Пророк». В обоих произведениях употребляются славянизмы. Но Пушкин их использует для создания библейского колорита, а Лермонтов – для создания обычного поэтического слога.

У Лермонтова даже в стихах-«молитвах» мало славянизмов, за исключением культовой лексики, обязательной в произведениях данной тематической группы. Но по своему лексическому наполнению, по синтаксической структуре это обычные поэтические произведения.

В своей первичной функции – для создания патетического, торжественного слога, славянизмы Лермонтовым практически не используются.

Воспользуйся нейросетью от Автор24
Не понимаешь, как писать работу?
Попробовать ИИ
Дата последнего обновления статьи: 02.08.2023
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot