Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Восприятие и публикации А. С. Пушкина за рубежом

Определение 1

Критика – это составная часть литературоведения.

Восприятие творчества Пушкина за рубежом в дореволюционный период

За рубежом творчество А.С. Пушкина было понято и оценено в должной мере не сразу. Путь поэта к зарубежной славе был долгим. На сегодняшний день о Пушкине существует научная литература на разных языках, что свидетельствует о его признании одним из классиков мировой литературы.

Имя поэта стало известно во Франции, Англии, Германии еще при его жизни, трагическая гибель привлекла к нему еще большее внимание. Но из-за низкого уровня переводов произведений Пушкина они долго оставались плохо понятными и потому не получили широкой известности. Кроме того, отрицательную роль сыграло распространенное за рубежом представление о подражательности поэта.

Статья: Восприятие и публикации А. С. Пушкина за рубежом
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов

Секретные донесения иностранных дипломатов о смерти поэта и о значении литературной деятельности Пушкина для России по сравнению с ранними зарубежными откликами на творчество поэта отличаются относительной объективностью и полнотой информации. Эти донесения были собраны воедино и опубликованы в 1916 году П.Я. Щеголевым в книге «Дуэль и смерть Пушкина». Иностранные дипломаты, отлично знакомые с культурной жизнью России, доводили до сведения своих правительств о гибели поэта и указывали на его значение в литературе. Кроме того, иностранные дипломаты отмечали и различную реакцию на смерть поэта в придворных и демократических кругах.

В середине 19 века в Германии, Англии, Франции стали появляться обстоятельные статьи о русском поэте. Авторы этих статей информировали о творчестве Пушкина, опираясь на русские связи и источники. Особенно выделяется статья К.А. Фарнгагена фон Энзе, написанная в 1838 году. В этой статье автор освещает наследие Пушкина с философско-исторической точки зрения. В 1839 году В.Г. Белинский в обзоре «Русские журналы» приводит обширные цитаты из статьи К. А. Фарнгагена фон Энзе.

«Восприятие и публикации А. С. Пушкина за рубежом» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти
Замечание 1

Фарнгаген фон Энзе воспринимал А.С. Пушкина как выразителя всемирно-исторической миссии России. Автор статьи уловил главную особенность творчества поэта в синтетическом охвате русской жизни: русской природы, настоящего России и характеров, созданных ею.

Немецкий критик называл роман «Евгений Онегин» зеркалом русской жизни, перекликаясь в Белинским. Фарнгаген фон Энзе в глубоко национальном содержании произведений Пушкина видел широкий общечеловеческий смысл. Немецкий критик писал, что в трагедии «Борис Годунов» Пушкин раскрыл мировую судьбу. Глубокий смысл Фарнганген фон Энзе видел и стихотворении «Пир Петра Великого». Но при всем этом критик воспринимал поэта несколько односторонне и, будучи умеренным либералом, не замечал социально-критическую сторону творчества Пушкина.

Несмотря на то, что еще при жизни А.С. Пушкина в Западную Европу проникали сведения о нем как о поэте вольности, общественное значение его творчества для зарубежной критики все же оставалось неясным. Нередко распространялись неверные сведения об отношении поэта к двору и к самодержавию. Только поле статьи «О развитии революционных идей в России» А.И. Герцена, впервые напечатанной в немецком журнале в 1851 году, прояснилась связь поэта с освободительным движением. Статья была переиздана в том же году на французском языке и в 1853 году на английском. Составленный Герценом мартиролог, включающий Пушкина, произвел в Западной Европе сильное впечатление. Отзвуки герценовской оценки поэта можно встретить в многочисленных характеристиках поэта, например:

  • В анонимной статье «Русская литература и Александр Пушкин», опубликованной в английском издании «National Review»;
  • В статье К. Мармье;
  • В книге Адама Киркора;
  • Во «Всеобщей истории всемирной литературы» И. Шерра;
  • В статье «Душа русской литературы» Розы Люксембург и т.д.
  • В статье Розы Люксембург, написанной в 1918 году, мартиролог Герцена переосмысливается с точки зрения революционного марксизма.

Восприятие Пушкина как поэта свободы

Новый этап в изучении Пушкина за рубежом наступил после Октябрьской революции в России. Это было обусловлено ростом международного авторитета советской социалистической культуры. Успехи советской пушкинистики дали толчок зарубежным исследованиям. Наследие А.С. Пушкина в новой исторической обстановке было переосмыслено, изучение его творчества получило большую идеологическую остроту.

Новое представление о русском поэте создавалось такими книгами, как «Пушкин – певец свободы» Ф. Таборского, «Лира Пушкина» Ю. Тувима.

В 1937 году во многих странах столетие со дня смерти поэта отмечалось как большое культурное событие. Оно стало поводом для издания трудов, в которых поднимались новые проблемы изучения творчества поэта, подводились итоги исследования его творчества и распространения в отдельных странах. Например, во Франции был выпущен специальный юбилейный номер журнала «Revue de littérature comparée», посвященный Пушкину.

Пушкин в современной зарубежной литературе

В современной зарубежной литературе, посвященной А.С. Пушкину, заметное место занимает биография поэта. Книги о жизни Пушкина изданы на разных языках. Особенно среди авторов таких работ выделяются Вальтер Викери, Эрнест Симмонс, Анри Труайя, Дэвид Магаршак, Этторе Ло Гатто. В их книгах немало интересной и полезной информации, но в отличие от научной концепции биографии поэта, созданной советскими литературоведами, в них ударение делается не на общественно-историческом значении писателя, а на его личной жизни. В этих книгах идейная эволюция рассматривается как отказ от политических крайностей увлечений юношеского периода, а конфликт поэта с самодержавием и придворными кругами смягчается или приглушается.

В результате повышенного интереса к Пушкину появилась и зарубежная литература о его отдельных произведениях. Но ни об одном произведении не написано так много, как о романе «Евгений Онегин». Переводы этого романа издаются и в научно подготовленных изданиях с оригиналом и комментариями, адресованными специалистам по русской литературе.

Неоднократно различной художественной и философско-исторической интерпретации подвергался и «Медный всадник».

Что касается лирической поэзии Пушкина, о ней написано не очень много, за исключением стихотворения «Памятник».

Воспользуйся нейросетью от Автор24
Не понимаешь, как писать работу?
Попробовать ИИ
Дата последнего обновления статьи: 20.04.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot