Справочник от Автор24
Поделись лекцией за скидку на Автор24

Стилистика литературное редактирование

  • 👀 579 просмотров
  • 📌 515 загрузок
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате docx
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Конспект лекции по дисциплине «Стилистика литературное редактирование» docx
1. Цель дисциплины «Стилистика литературное редактирование». 2. Характеристика понятия «стиль». 3. Стилическая система русского языка Цель курса – уметь стилистически правильно выражать свои мысли, активно пользоваться всеми возможностями русского языка при подготовке материала в различных формах и жанрах публицистики; знать основные правила и приемы литературного редактирования; уметь подготовить текст к публикации. (В. Максимов) Целью освоения дисциплины (модуля) «Стилистика и литературное редактирование» является развитие языкового восприятия, «чутья»; выработка понимания сущности, структуры, стилистических особенностей хорошей, правильной русской речи; освоение студентами стилистических ресурсов и потенциала русского языка; осмысление основных принципов редакторской работы над текстом; формирование умения стилистически точно редактировать текст, достижения целей речевого воздействия посредством правильного подбора и организации языковых средств. Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач: • сформировать у студентов представления о функции, назначении, структуре стилистики; o сущности и функции основных категорий, единиц стилистики; • научить использовать знания о стилистических нормах и ресурсах (лексических, словообразовательных, морфологических, синтаксических); o стилистически правильном и точном использовании функционально-окрашенной и экспрессивно-оценочной лексики; • развить у студентов навыки редакторского анализа и правки текста; многоаспектного исследования текста, в т.ч. с точки зрения соответствия его структуры содержанию и целям; редактирования текста как речевого произведения, имеющего определённую стилистическую принадлежность; редактирования и корректирования различных по способу изложения текстов. 3. Требования к результатам освоения содержания дисциплины Таблица 2 Шифр комп. Общекультурные компетенции Шифр комп. Профессиональные компетенции ОК 1   Владение культурой мышления, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения ПК 6 Обладает базовыми навыками создания текстов и документов, используемых в сфере связей с общественностью и рекламы, владеет навыками литературного редактирования, копирайтинга ОК 2 Умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь ОК 9 Использование основных положений и методов социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач, способен анализировать социально-значимые проблемы и процессы В результате изучения дисциплины студент должен: знать: • систему стилей, подстилей, основных жанров; • стилеобразующие ресурсы и средства стилизации русского языка; • основные приемы редактирования и виды правки; уметь: • оценить текст с точки зрения уместности и выразительности, последовательности его структурных элементов и речевого оформления; • аргументированно определить виды редакторских правок; • редактировать текст в соответствии с поставленными целями редактирования; владеть: – навыками и приемами редактрования и корректирования текстов разных стилей; - приемами реализации прямого и инвертированного стилистического задания. Редактирование – 1) осуществление полномочий редактора (лица, ответственного за содержание печатного издания (газеты, книги), кино-, теле-, радиопередачи или содержание публичного выступления; лицо, подвергающее обработке, исправляющее предназначенный к публикации в том или ином виде текст (рукопись); функции редактора частично совпдают с функциями цензора (недопущение нападок на власть и государственную идеологию – в автократических государствах). 2. Проверять и исправлять текст при подготовке к печати. Виды редактирования, используемые в издательском процессе, — литературное, научное и/или специальное, художественное, техническое. Однако основным из них является литературное. Если термин «редактирование» употребляется без уточнения, то имеется в виду имеется в виду именно литературное редактирование. На этом этапе редакционно-издательского процесса первоначально над рукописью работает ведущий редактор, занимаясь улучшением композиции, стиля, орфографии и пунктуации и т.п. Эта работа ведется на разных этапах, она продолжается (как правило, уже в виде контроля, в особенности после авторских поправок) на корректурных оттисках, после печати и с законченной, отпечатанной книгой (сигнальным экземпляром). 2. 6.1. Общая характеристика понятия «стиль» Понятие «стиль» вряд ли можно назвать новым и неизвестным большинству людей. Часто можно услышать: она стильно одевается, измени стиль своего поведения, стиль произведений Н.В.Гоголя ни с чьим не спутаешь («У судьи губы находились под самым носом, и оттого нос его мог нюхать верхнюю губу сколько душе угодно было»),- очевидно, подразумевается при этом стиль как некая особенность поведения, непохожесть в поступках, уникальный способ проявления самого себя. А школьный курс «Русского языка» знакомит нас в общем виде с системой функциональных стилей (научный, официально-деловой, публицистический и т.д.), как способов речевого поведения в определенной социальной ситуации. Что же такое «стиль»? Толковые словари дают нам следующие ключевые значения слова «стиль»: совокупность черт, выразительных приемов…; метод… какой-нибудь работы, деятельности, поведения; приемы использования языковых средств для выражения тех или иных идей в различных условиях речевой практики; …средства выразительности, определяющие своеобразие творчества…; особенности словоупотребления… в быту, деловом общении и т.д.; индивидуальные особенности чьей-нибудь речи; пошиб, род, вкус, манера, образ. Бытует мнение, что стиль человека зависит от степени образованности и культуры человека, его языкового чутья, общей одаренности. Однако известно следующее высказывание Ж. Бюффона1: «Стиль – это сам человек». Любой человек в любом своем поступке проявляет свою уникальность, свой стиль как отражение главного в самом человеке – его ценностных ориентаций, позиции, веры, убеждений. Ещё Сенека2 писал, что «стиль – это лицо души», известна также трактовка стиля как необходимой манифестации духовной сущности автора. В частности, в стиле речевого поведения проявляется психология, менталитет отдельных групп народа, отдельных индивидов, а также происходит исполнение ими – хорошее или плохое – взятых на себя социальных ролей. Получается, что, во-первых, стиль подразумевает владение как можно большим потенциалом средств, возможностей, способов, знаний, необходимых для осуществления какой-либо деятельности. Во-вторых, стиль – это творческое, неравнодушное «соединение» их с личностью (ее мировоззрением, опытом, традициями и т.п.) и, в-третьих, ситуативное их использование. Нужно заметить, что речевые стили – не разные языковые системы, не разновидности одной и той же языковой системы, а возможные варианты её использования. Поэтому индивидуальный стиль речевого поведения формируется только при условии глубокого освоения выразительных возможностей родного языка, его лексического и грамматического потенциала. Говорят, что одни люди пишут, а другие, увы, лишь критикуют. Что ж, услышать и прочувствовать прелесть или, напротив, корявость чужой речи и уметь аргументировать свою позицию – дорогого стоит, больших знаний и тонкого слуха требует. Не случайно с понятием «стиль» во многом соприкасается понятие «вкус» как предпочтение одних способов и средств выражения другим, нежелание или неумение воспринимать стиль другого характера. Проявление и становление стиля речи предопределяется, с нашей точки зрения, тремя основными факторами: 1. Ментальными особенностями человека, к которым относятся: психологические характеристики личности – темперамент, склад характера, особенности мышления и сознания, степень развития интуиции и пр.; пол (сравните женское «Какая прелесть» с мужским «Крепко сделано»); возраст (детское «А вот и нет мяча», молодежное «Накрылся мяч медным тазом»); национальность (например: «У царя был один гнусного вида, скверный и порочный, скупой и завистливый, сотворенный из одной зависти визирь» - характерная для жителей некоторых стран Востока речь). 2. Социальными характеристиками личности, к которым относятся: социальный статус (вспомните: «Положение обязывает»); профессия (например, обращение врача к пациенту: «Ну, как мы себя сегодня чувствуем?», фраза военного: «В связи с наступлением зимних холодов мы были вынуждены прекратить подачу пищи хромушке (о голубе)»). 3. Социальной ситуацией, которую характеризует целый ряд показателей: • сфера общения (обиходно-бытовая, научная, официальная и др.); • типичность ситуации – официальная или неофициальная; • тематика речи; • функция речи (сообщение, общение или воздействие); • намерение автора; • тип информации (абстрактная, конкретная, образная); • форма речи (устная или письменная; монолог, диалог, полилог). Разнообразное сочетание этих факторов и обусловливает особенности каждого стиля. Поэтому стиль – это всегда ситуативное и/или жанровое проявление языка в речи, прагматическая (др.-греч. – деловой, опытный, дельный) реализация языковой системы. В любом конкретном стиле видна прежде всего внешняя сторона (форма, структура, языковые средства выражения), органически сращенная с содержательно-тематической. ? Исследуйте и охарактеризуйте лексические, и синтаксические и пр. особенности речи знакомого Вам человека в разных ситуациях (домашняя беседа, общение с друзьями, диалог на работе и т.п.). Выявите различное и общее в разных ситуациях, характерное для стиля речевого поведения Вашего знакомого (родственника). 6.2. Три модели понятия «стиль» Нужно заметить, что содержание понятия «стиль» претерпело изменения в российском языкознании. Мы можем говорить о трех моделях понятия «стиль». 1. Наиболее ранним в России было восходящее к античным риторикам трехчленное представление стиля в русских риториках XVII – XVIII вв. в теории и практике М.В. Ломоносова1. В чем суть теории «трех штилей» М.В. Ломоносова? Он разделил все языковые средства на три штиля (три ситуации применения) на основе определенного критерия – духовного. В область высокого штиля ученый отнес всё, что касалось вечной жизни – жизни духа - и провел четкую границу, отделяющую высокий стиль от бытового. Этим Ломоносов способствовал ограждению церковнославянских слов – «словенских» (см. лекцию «Современный русский литературный язык»), которыми говорят о высоких материях, от искажения и переделок, сохранил их высокое чистое значение. К высокому штилю, который реализовался в таких жанрах, как героические поэмы, оды, «Прозаические речи о важных материях», были отнесены церковнославянские элементы (благословенье, отверзаю, благосеннолиственное древо, исход) и слова, общие для церковнославянского и русского языка (страдание, беззаконие, грех). Пример текста, относящегося к высокому штилю: Глас вопиющего в пустыне: уготовайте путь Господень, правы творите стези его. Бысть Иоанн крестяй в пустыни, и проповедая крещение покаяния, во отпущение грехов. И исхождаше к нему вся иудейская страна, и иерусалимляне, и крещахуся вси в во Иордане реце от него, исповедающе грехи своя. (Евангелие от Марка) К среднему штилю М.В. Ломоносов отнес слова, общие для церковнославянского и русского языков, использование которых должно быть контролируемо, «сбалансированно» так, чтобы, с одной стороны, «слог не казался надутым», а с другой – «остерегаться, чтобы не опуститься в подлость». Средний штиль, таким образом, призванный уравновесить духовное и материальное, предназначен был для театральных сочинений, элегий, дружеских писем, эклог (стихотворное повествование о сельском быте), для «дел достопамятных и учений благородных». (Постарайтесь выявить церковнославянские и собственно-русские элементы в отрывке из элегии «Сельское кладбище» В.А. Жуковского): Уже бледнеет день, скрываясь за горою; Шумящие стада толпятся над рекой; Усталый селянин медлительной стопою Идет, задумавшись, в шалаш спокойный свой. В туманном сумраке окрестность исчезает… Повсюду тишина; повсюду мертвый сон; Лишь изредка, жужжа, вечерний жук мелькает, Лишь слышится вдали рогов унылый звон. К языковым средствам низкого стиля М.В. Ломоносов отнес простонародные низкие слова, включая разговорно-бытовые, просторечные элементы, которые можно использовать в «обыкновенных делах», комедиях, песнях, эпиграммах, дружеских письмах – в тех жанрах, где в большей степени преобладает «материальное, земное, мирское» - чувственно-эмоциональное: Я люблю кровавый бой,/ Я рожден для службы царской!/ Сабля, водка, конь гусарской,/ С вами век мне золотой!/ Я люблю кровавый бой,/ Я рожден для службы царской!/ За тебя на черта рад,/ Наша матушка-Россия!/ Пусть французишки гнилые/ К нам пожалуют назад! За тебя на черта рад,/ Наша матушка-Россия! (Д.Давыдов) Таким образом, благодаря теории трех штилей М.В. Ломоносова, помимо всего вышесказанного, была выявлена оппозиция возвышенных и сниженных, разговорных языковых средств на фоне нейтральных (рис. ): Ручонка Рука Длань Низкая окраска 0 Высокая окраска Рис. . Современное состояние ТЕОРИИ ТРЕХ СТИЛЕЙ. ВЫСОКИЙ, СРЕДНИЙ И ПРОСТОЙ СТИЛИ Высокий, средний и простой стили речи — это эмоционально-оценочная градация произведений речи, т.е. помещение их на разные ступени оценки со­держания, придание говорящим их содержанию раз­ной стилистической ценности. Это измерение речи по шкале торжественности-обыденности, по шкале тематической, целевой и общесодержательной важ­ности. Имеется в виду: какая речь есть или должна быть возвышеннее другой (в сознании говорящего, пишущего и слушающего, читающего), почему и на­сколько; каким образом это достигается; как избе­жать ненужного смешения стилей «разной высоты»; как добиться необходимого отграничения одного стилистического уровня от другого. Это деление касается больше всего ораторской практики, художественной литературы, но также и остальных сфер речи: устной разговорной, научной и официально-деловой речи. Каждый жанр должен вы­полняться преимущественно в одном из трех стилей — высоком, среднем или простом. Отчасти, но не полностью данная традиционная градация трех стилей соответствует делению слов на книжные (особенно если брать эмоционально-книж­ную лексику), стилистически нейтральные и разго­ворные слова и выражения. Но проводить полную па­раллель здесь нельзя. Высокий стиль Высокий стиль речи состоит из гладкой и богато украшенной, витиеватой организации впечатляющих слов. Подбираются высокие, причем не столь употре­бительные слова — самые высокие, какие только можно найти в синонимических рядах для выражения соответствующего понятия. Так, в синонимическом ряду смотреть, глядеть, глазеть, взирать, созерцать, лицезреть, зреть выбирается слово созерцать или взи­рать, но уж, конечно, не глазеть; из ряда синонимов храбрый, смелый, отважный, доблестный — последнее слово самое сильное. Высокий стиль Средний стиль Низкий стиль Перед нашим взором предстало величе­ственное зрелище Перед нашими глазами открылся прекрасный вид Мы увидели что-то необычное В этот незабвенный день наши славные воины водрузили победный стяг над повержен­ным Берлином Над Рейх­стагом взвился красный флаг Победы Над Рейхстагом был поднят наш флаг Нам предстоит решать насущные воп­росы нашего бытия Перед нами сто­ят актуальные проблемы нашей жизни Сегодня нужно решить кое-какие наболевшие вопросы Сад был озарен первыми лучами восходящего солнца Утренний сад был освещен солнечным светом В саду было сол­нце (или: Как сегодня солнечно! Выйди в сад!) С. Довлатов: Рассказчик действует на уровне голоса и слуха. Прозаик – на уровне сердца, ума и души. Писатель – на космическом уровне. Рассказчик говорит о том, как живут люди. Прозаик – о том, как должны жить люди. Писатель – о том, ради чего живут люди. (3, 292) Не все слова в такой речи должны быть предельно возвышенными, часть из них будет средней степени высокости, нейтральными, но низ­кие слова здесь недопустимы. Не всякий предмет речи, ее тема годятся для высо­кого стиля. К нему следует прибегать тогда, когда го­ворим о высоких предметах, о выдающихся лицах, о подвигах, о великих делах, о религии, патриотизме, самопожертвовании. Если в таком стиле говорить, допустим, о сделанных покупках на рынке (купил не­превзойденную рыбу, дар моря и т.п.), то это будет рас­цениваться или как юмор, или как нечто неесте­ственное. Высокому речевому стилю соответствуют определенные речевые сферы, жанры и условия. Им пользуются в ораторстве, когда требуется возвели­чить, прославить кого-либо или что-либо; в поэзии и драматургии для придания колорита духовно-нрав­ственной важности предмету речи, для выражения восторженного, приподнятого состояния души, бла­городных стремлений, душевной взволнованности; для описания прекрасного; для осуждения низкого, недостойного. Естественно, в этом стиле читаются ре­лигиозные проповеди, делаются переводы на русский язык библейских и других христианских книг. В устной речи высокий стиль применим в беседах на духовные темы, при выражении скорби на похоронах. Речевая высокость или «низкость» и в прошлом, и даже сейчас во многом зависит от социального поло­жения говорящего. Высокий стиль речи издревле ука­зывал на высокое положение говорящего. Это отража­ется в классицистических трагедиях и других пьесах, где царь, герой, другое важное лицо изъясняются воз­вышенно, в то время как это не подобает простолюди­ну, в его уста драматург вкладывает простую речь. Да и в реальной жизни простой человек не выражался так, как знатный вельможа или другое солидное лицо. Это было так же естественно, как разница в их одежде. Умение говорить красиво и велеречиво было одним из составных элементов социального престижа. Отсюда издавна проистекает забота о получении образования, в частности, ораторского, филологического. В настоя­щее время многое из сказанного утрачено, но далеко не совсем, а может быть, и вовсе не утрачено. По край­ней мере, простые люди по-прежнему говорят просто. Руководителям же и другим солидным людям до сих пор не рекомендуется говорить низким языком; во многих случаях (публичные выступления и др.) им к лицу торжественная речь, которая вряд ли будет адек­ватна для малообразованного человека из низшего со­словия. Людям высокого звания или высокого соци­ального положения не пристало унижать себя плебейским языком; то же и в отношении вузовского преподавателя или школьного учителя, их общения с подопечными и с окружающими. К высокому стилю привязаны строго определенные жанры: трагедия, ода, героическая поэма, гимн (его текст, слова), переложение в стихи библейского текста, праздничная речь, похоронная речь, речь в честь пав­ших за Отечество, военно-патриотическая речь. Подчас очень высоким слогом произносятся защитительные речи на суде, страстные речи на митинге. Возьмем реализацию этого стиля и в прозе: Глубокоуважаемый и дорогой мой друг и товарищ, Андрей Михайлович! Мне выпала честь первому при­ветствовать тебя, и, гордый этой честью, я тем не менее чувствую, что едва ли смогу выразить с достаточною силою те чувства глубокого уважения и, можно сказать, даже благоговения, которые невольно внушаешь ты, высокочтимый Андрей Михайлович, и своими высоки­ми заслугами, и безупречною своею деятельностью как профессор, и, наконец, как безупречный добрый чело­век и редкий товарищ. К. Станюкович, Жрецы Слова и выражения для речи в высоком стиле ищут прежде всего в составе старинной церковносла­вянской лексики, которая вошла в русский язык и уп­рочилась в нем: величие, оплот, возмездие, великоле­пие, истина, поистине, воистину, самоотвержен­ность, внимать, созидать, достопамятный, зодчий, беззаветный, Всевышний, священный, стяжать, низ­менный («вызывающий презрение своей низостью»), презренный, невежда, злодеяние и мн. др. И когда мы хотим выразить негодование с высо­ких духовно-нравственных позиций, то также следу­ет употреблять не какие-то обыденные бранные слова, ругательства, а высокого звучания церковносла­вянизмы: ничтожество, предатель, мерзкий, отвраще­ние, отвратительный, суесловие, суета. Ср. разную окраску слов — высокую и низкую: чревоугодие и об­жорство, ничтожество и шваль. Немало такого возвышенного рода и фразеологи­ческих старославянизмов: беречь как зеницу ока; темна вода во облацех; святая святых; зарыть талант в землю; обетованная земля; имя им легион; исчадие ада; не оставить камня на камне; возвращаться на круги своя и др. Оправдано применение в речи высокого стиля и слов, общих как для русского, так и для церковносла­вянского языка, у которых поэтому есть гарантия от­сутствия оттенка низменности: бедный, живой, звез­да, книга, огонь, память, правда, погибнуть, свет, хва­лить, хулить и мн. др. Они тоже часто придают речи приподнятость. Кроме того, вводятся стилистически нейтральные слова различного происхождения, которые служат стилистической «лигатурой» и не нарушают торже­ственности или приподнятости стиля. Используются восклицательные предложения та­кого же стилистического уровня: Да восторжествует правда! Да сгинет ложь! Нам ли страшиться врага?! Предложения, фразы высокого стиля должны быть полновесными, достаточно длинными, но не ку­цыми, не укороченными, не обрубленными. Только отдельные восклицания могут быть короткими: Не­верно! Довольно! Так и будет! Не бывать тому! Высокий стиль речи насыщается периодами — осо­быми структурно организованными и ритмизирован­ными длинными фразами. Период состоит из восходя­щей и нисходящей части, каждая из которых тоже час­то делится на две, три (реже более) мелкие параллель­ные подчасти. Вот пример такого построения: Мы знаем вас не только как профессора, не только как талан­тливого преподавателя, не только как многознающего ученого, — но и как доброго человека, как заботливого супруга, как чуткого отца семейства (из приветствен­ной речи). Приведем еще пример периода (из учебни­ка по риторике XIX в. Н. Кошанского): Небесное Про­видение, сей тайный вождь нашей жизни, сей незри­мый блюститель в минуты счастья и бедствий, на верху счастья и в униженной доле, невидимо руководит че­ловека к предназначенной ему цели, ведет к ней тай­ными, непостижимыми для нас путями. В высоком стиле речи употребляется множество фигур речи. Наиболее типичными среди них являют­ся: перифраза, риторический вопрос, апострофа, гра­дация, анафора. Перифраза — это описательное обозначение чего-либо, даваемое вместо обычного однословного назы­вания: Люблю тебя, Петра творенье! Люблю твои строгий, стройный вид —А. Пушкин здесь Петра творенье — перифраза слова Петербург; Народ, развратом воспоенный, Грозит нам рабством и ярмом —Ф. Глинка первая строка означает «французы». Риторический вопрос — вопрос лишь по форме, по сути не требующий ответа: в нем содержится какое-то утверждение, на которое накладывается интонация сильной эмоции — восхищения, возмущения и т.п. Я ль буду в роковое время Позорить гражданина сан...?К. Рылеев И лучше ль смерти плен отцов, Ярмо и стыд отчизны милой И власть надменных пришлецов?В. Раевский Очень типична апострофа, т.е. обращение не к не­посредственному слушателю или читателю, а к посто­роннему, отсутствующему лицу, к Богу, к отвлеченно­му понятию или к явлению природы: Что вы, о поздние потомки, Помыслите о наших днях?М. Ломоносов Тираны мира, трепещите. А. Пушкин Тебя ли вижу из окна Моей безрадостной темницы, Златая, ясная луна, Созданье Божией десницы?В. Кюхельбекер Градация (нарастание смысла от одного слова к другому в их однородном ряду) также привносит свою долю в эмоциональный подъем речи, восхожде­ние в выражении чувства: Где мирт благоухал и липа трепетала, Там ныне угли, пепел, прах.А. Пушкин Блажен, кто пал, как юноша Ахилл, Прекрасный, мощный, смелый, величавый.В. Кюхельбекер Друзьям, отечеству, народу Отыщем славу и свободу. Ф. Глинка Анафора, или единоначатие (длинное синтакси­ческое построение, части которого начинаются од­ним и тем же словом), также придает высказыванию торжественную эмоциональность: Тобой поставлю суд правдивый, Тобой сотру сердца кичливы, Тобой я буду злость казнить, Тобой заслугам мзду дарить —М. Ломоносов речь идет о царице Елисавете, к которой с этими сло­вами в оде Ломоносова обращается Бог; Он загорится, день, день торжества и казни, День радостных надежд, день горестной боязни.П. Вяземский Рассмотрим некоторые подстили высокого стиля, т.е. его подразделения, в которых есть как большая стилистическая высота, так и специфика, связанная с ситуацией общения, с его конкретными целями. 1. Величественный стиль. Это речь в торжественном, важном тоне. Иначе он называется семиология. Воспряньте, Греции народы! День славы наступил. Докажем мы, что грек свободы И чести не забыл.Н. Гнедич 2. Взвешенный стиль проповеди, духовной беседы священника. Приподнятость не всегда достигает здесь очень большой степени, но всегда высокий стиль обеспечивается обилием церковнославянских единиц: Весьма редкие ныне избирают тесный и прискорб­ный путь делания заповедей, который заповедал нам Господь Иисус Христос... Много в нынешнем веке ви­дим подвижников, много постников, много таких, кои по целым ночам простаивают на молитве, но, к сожале­нию, очень мало смиренных и кротких; мало таких, ко­торые бы украшались молчанием уст своих, а не веле­речием, кои бы угощали странников, с любовию ходи­ли за больными, насыщали голодных, одевали нагих, посещали заключенных в темницах, т.е. мало таких, кои обращали бы свое внимание на более важные и не­обходимые добродетели (Из письма Оптинского старца Иеромонаха Леонида). 3. Филиппики. Это стиль высокого обличения, боль­ше всего политического характера: Хранители казны народной, На правый суд сверитесь вы, Ответствуйте: где дань отчаянной вдовы? Где подать сироты голодной? Корыстною рукой заграбил их разврат. Презрев укор людей, забыв небес угрозы, Испили жадно вы средь пиршеских прохлад Кровавый пот труда и нищенские слезы. П. Вяземский, Негодование 4. Панегирик. Это речь или художественное произве­дение, содержащие восторженную и неумеренную похвалу кому-либо или чему-либо: О плод от корене преславна, Дражайшая Петрова кровь, К тебе горит уже издавна Россиян искрения любовь! Петрополь по тебе терзался, Когда с тобою разлучался... Коликой славой днесь блистает Сей град в прибытии твоем!... Ах, если б ныне россов всех К тебе горяща мысль открылась, То б мрачна ночь от сих утех На вечный день переменилась! Так М. Ломоносов писал о царе Петре III в одной из своих од, вероятно, не столько выражая свои под­линные чувства, сколько следуя правилам этого жанра. На протяжении веков в понимании высокости сти­ля происходят некоторые изменения; представления меняются под влиянием социальных и духовно-нрав­ственных перемен в жизни культурного образованного общества — в определенные периоды его развития. То, что считалось в XVIII столетии высоким слогом в русской художественной литературе, стало постепен­но казаться (это внушалось читателям посредством кри­тики) вычурно-устаревшим и достаточно смешным, неадекватным. Старый, высокий стиль од, трагедий, речей во многом был потеснен новым стилем в духе сентименталистских произведений Н.М. Карамзина и «цветистым» стилем сентиментализма-романтизма. Все это было перенято из французской речевой куль­туры того времени и принималось за красивый слог, который, однако, сочетался со старым высоким сло­гом, основанным на церковнославянском языковом и стилистическом начале, вбирая в себя его элементы. В советское время во многом изменились темы для использования высокого стиля. Высокими язы­ковыми средствами описывали деятельность Комму­нистической партии Советского Союза, идеи комму­низма, его построения, труд передовиков производ­ства и др. подобное. Религиозная стилистическая воз­вышенность речи из общедоступных речей исчезла (на темы религии говорили и писали в основном в стиле памфлета или фельетона). Средний стиль Это стиль среднего уровня эмоционально-психо­логической оценки сообщаемого. Для речи на среднем стиле подбираются не столь высокие слова и выражения, как бы ослабленные, бо­лее сдержанные, но говорящий, пишущий не спуска­ется до сниженного словоупотребления. Предметы, темы для речи в среднем стиле уже другие по сравнению с высоким стилем. Он применя­ется тогда, когда мы говорим и пишем о вещах не столь высокого значения, не столь важных для нас в духовно-нравственном отношении: о политике, о ка­ких-то обычных событиях или происшествиях, о дос­тойных или недостойных людях, об экономике, фи­нансах, о производственных делах, развлечениях, спорте и др. Конечно, на одну и ту же тему можно высказываться во всех трех стилях, в зависимости от того, на каком уровне важности мы хотим предста­вить предмет. В среднем стиле он должен быть пред­ставлен более или менее сдержанно, не завышенно и не заниженно в оценках. Этот стиль нужен в не очень низких и не очень высоких жанрах поэзии (элегия, мадригал, лиричес­кое стихотворение), прозы (роман, повесть, рассказ, драма), в ряде жанров ораторства (дипломатическая речь, производственная речь на собрании, совеща­нии, парламентская речь), во многих жанрах публи­цистики (газетная статья, обзор, информационное сообщение, репортаж и др.), в обыкновенной устной речи, хотя и не для всякой, в житейских письмах об­разованных людей, а также в научных и официальных, юридических, деловых жанрах. Средним стилем почти всегда пишется текст от автора в реалистических прозаических жанрах художественной литературы. Это также стиль литературно-разговорной (нормиро­ванной) речи — в живых жизненных диалогах людей и в их отображениях в рассказах, романах и т.п. Приме­няемый в научной и официально-деловой речи, он отличается нулевой эмоциональностью (единицы с эмоциональной окраской как стилеобразуюшие ис­ключаются). В среднем стиле, по сравнению с высоким, упот­ребляются слова и выражения не только меньшего духовно-нравственного достоинства, но и более расхо­жие (если не брать сугубых терминов), более популяр­ные, известные. Во-первых, это стилистически нейтральные слова и эмоционально окрашенные слова, исконные: стол, имя, коробка, можно, нельзя, любой, молчать, дере­вья, близкий, пошлый, сутки, заснуть, пытаться, тол­кать и мн. др. Во-вторых, это слова церковнославянского про­исхождения, но вошедшие в активный словарь носи­телей русского языка и потерявшие статус высоких слов: нелепый, отрицать, вожделенный, иждивенец, разум, притязать и т.п. В-третьих, сюда относятся многие заимствования из тюркских и других восточ­ных языков, не имеющие эмоциональной окраски: товар, товарищ, магазин, кофе и др. Помимо этого привлекается и присутствует очень много слов западноевропейского происхождения по­зднего времени (заимствованных нашим языком в XVIII—XX веках), что крайне нетипично для высоко­го стиля. Это, например, такие слова, как антипатия, протест, сенсация, аплодировать, гуманизм, стресс, компромисс, резонно, одиозный, машинально, импозантный, комфорт, дискомфорт, форсировать, ни­велировать и мн. др. под. К этому добавляются и обильные термины многих наук — интернационализмы (экстраполировать, фрустрация и т.п.). Ср. в вы­соком и среднем стиле: Это омерзительно и Это вы­зывает антипатию, вызывает негодование — вызыва­ет протест, рукоплескания — аплодисменты. Совре­менный средний стилистический тон речи создается во многом именно такого рода западноевропеизмами; конечно, это подкрепляется и исконными рус­скими словами — нейтральными, стилистически не сниженными. Окрашенные церковнославянские сло­ва употребляют мало и осторожно. Исключением здесь, однако, являются церковнославянские выра­жения, семантически и стилистически переродивши­еся в русском языке и ставшие принадлежностью среднего стиля: злачное место, единое на потребу, на сон грядущий, глас вопиющего в пустыне, оглашен­ный, зарыть свой талант в землю, избрать благую часть и др., так же как и некоторые выражения — ссылки на Библию: вавилонское столпотворение, из­биение младенцев, всякой твари по паре и др. Такие выражения уже давно приобрели в житейском обихо­де другой, небиблейский смысл и изменили, снизили свое стилистическое достоинство (из возвышенных стали полуюмористическими). Следует еще отметить, что современная речь в среднем стиле пестрит и фразеологическими калька­ми — пословными переводами французских выраже­ний: горячие головы, между нами говоря, между нами ничего не было, Кому вы это говорите? (в значении «Я это хорошо знаю»), в костюме Адама, и Евы, не он первый и не он последний, нет и тени сомнения, шито белыми нитками, с высоты птичьего полета и мн. под. На грамматическом уровне средний стиль меньше отличается от высокого: периоды не столь часты и не столь длинны, допустимо большее число коротких предложений в речи или тексте. В среднем стиле находим употребление массы всяких фигур речи. Не столь типичны для него те фи­гуры речи, которые мы отметили для высокого стиля. Более типичные, хотя и отлича­ющиеся по разновидностям этого стиля речевые при­емы: простой повтор, аллюзия в разных видах, неко­торые виды игры слов, эвфемизм, синонимические вариации, парцелляция, срав­нение, парадокс, гипербола, литота. Приводим текстовые образцы среднего стиля речи: Наступил день рожденья Ольги Александровны. Груня тревожно ожидала этого дня, точно готовилось для нее какое-то необычайное событие... В малень­кой квартире двух сестер собралось небольшое обще­ство: двое, трое из старых знакомых, да семья Высоц­кой. Все были довольно веселы, и Груня услыхала смех гостей уже при входе в квартиру родственниц. Ее встретили радушно и отрекомендовали знакомым. Начались разговоры; Груня вмешивалась в них, дела­ла свои замечания и очень зорко наблюдала за каж­дым словом, за каждым движением Высоцкой, точно это было какое-то особенное существо (А. Шеллер-Михайлов); Как и было обещано, с 1 января этого года, плата за услуги местной телефонной связи повышена прак­тически во всех российских регионах в среднем на 10 процентов. В столице тарифы для частных клиентов подняты... на 67 процентов. Это только начало бок­серского поединка за введение повременной оплаты телефонных разговоров. Положения, когда платить придется за каждую минуту переговоров, не боится, наверное, только глухонемой обладатель телефонного номера (Из заметки в «Общей газете»); Кончалось лето. Астры отцвели... Под гнетом жгучей, тягостной печали, Я сел на старую скамью, А листья надо мной, склоняяся, шептали Мне повесть грустную свою.А. Апухтин Средний стиль подразделяется на свои подстили (см. функциональную стилистику): стиль ряда направлений в художественной литерату­ре, прежде всего реалистической прозы; стиль газет­ных и журнальных обзоров, очерков, интервью, ре­портажей (но не все газетные и журнальные материа­лы, публикации делаются в среднем стиле, как и ху­дожественные произведения); стиль научных работ; стиль документов; стиль литературно-разговорной речи; стиль светского общения. Простой, или сниженный, стиль Простой стиль понимается как снижающийся до обыкновенной повседневной речи и даже ниже (в лексике, фразеологии, грамматике, а также в темати­ке). Это стиль, намеренно или ненамеренно уходя­щий от книжного великолепия, ораторского или художественного пафоса, предписаний словесного искусства и от индивидуальной образованности. Из синонимических рядов берутся слова с оттенком обыденности, непритязательности или даже грубоватости, грубоватой простоты. Вместо Мы возражаем скажут Мы против, вместо необходимо — надо, нужно, вместо негодовать — сердиться. Данный стиль в ка­ком-то своем подтипе может идти еще дальше в сни­жении и уже становится нелитературным вариантом, отмеченным вульгарностью и грубостью {Вот еще! Еще чего!— вместо Я не согласен, Я против). Однако нормальный простой стиль не имеет эмо­циональных крайностей снижения, не выходит за рамки литературности и приличий. В нем минималь­но соблюдаются правила стилистического украше­ния. С точки зрения письменных и ораторских тради­ций он оставляет впечатление стилистической бедно­сти и неумелости — как неказистая одежда по сравне­нию с роскошной или замысловатой. В простом стиле в ходу многие исконные русские слова — стилистически нейтральные, разговорные. Они здесь делают стилистиче­скую «погоду» — выступают как главное стилеобразующее средство. Также много иностранных слов, по­лучивших широкое распространение и утративших иностранный налет. Отсутствуют церковнославяниз­мы (кроме совершенно нейтрализовавшихся). Это и понятно: они «испортят» данный стиль, лишат его естественности, его стилистической природы. Избе­гаются вообще книжные слова, особенно отвлечен­ные. Зато в большем или меньшем числе могут добав­ляться вульгаризмы и жаргонизмы {поднатореть, ошиватъся, шухарить и т.п.); они вводятся подчас нарочито, подчеркнуто, умышленно, хотя иногда такая нарочитость для говорящего скрадывается и со вре­менем приобретает характер автоматизма. В синтаксисе преобладают короткие предложе­ния, простые или сложные, но не громоздкой струк­туры. Много эмоциональных высказываний непритя­зательного вида: Оно и видно! Чего захотели! И вы туда же! и т.п. Простым стилем мы говорим, как правило, о ве­щах весьма обыденных, не очень примечательных, но оказавшихся актуальными. На темы высокого и сред­него стиля в простом стиле тоже, конечно, можно го­ворить, но это будет отдавать стилистическим несо­ответствием, и таким способом нельзя передать с полной адекватностью нужное содержание. Сферы использования простого стиля — бытовая, отчасти художественная, в меньшей степени произ­водственная. Ломоносов считал пристойным писать в этом стиле комедии, увеселительные эпиграммы, песни, дружеские письма, делать описания обыкно­венных дел. В наше время в таком духе пишут юмори­стические рассказы, юмористические стихи, скетчи. В риторике (и вообще в публицистике) к простому стилю обращаются мало. Приведем пример простого стиля в жанре пародии: Мм. гг. Вы собрались сюда чествовать литератора 40-х годов Ивана Тургенева... я против этого ничего не имею, и, по приглашению гг. директоров, явился сюда не приготовленным встретить здесь такое собрание российского ума и образованности... Хотелось бы и го­ворить, но говорить среди вас трудно... Вы слишком молоды. Из вас нет ни одного, который был бы свиде­телем того перелома и треска в литературе, которого я был свидетелем... Но на почве, усеянной, удобренной мыслителями 30-х годов, показались всходы; эти всходы заколосились, и первый тучный колос, сорвавший­ся со стебля в 40-х годах, были «Записки охотника», принадлежащие перу чествуемого вами литератора, отставного коллежского секретаря Ивана Тургенева. В простоте солдатского сердца, я взял эту книгу, думая найти в ней записки какого-либо военного охотни­ка... Оказалось, что под поэтической оболочкой скры­ваются такие мысли, о которых я не решился не доло­жить графу Закревскому (И.Ф. Горбунов, Тост генера­ла Дитятина). Фактор автора речевого произведения, как мы уже говорили, действует на выбор «высоты—низости» сти­ля и должен сознаваться теми, кто заботится о своей культуре речи. Образованному серьезному человеку никогда не следует очень надолго и тем более слиш­ком низко, снижать стиль своей речи, особенно перед равными ему и перед вышестоящими. Но и разговари­вая с малообразованными, так называемыми просты­ми людьми, тоже не нужно ронять себя, «демократизи­руя» свою речь, допуская обилие шуток, вставляя жар­гонизмы и грубости. Что касается простого человека, то традиционные представления стилистики предпи­сывают ему говорить, наоборот, именно простым сти­лем, не покушаясь на высокий. Вероятно, в наше вре­мя эти представления устарели: простой человек тоже должен говорить, в зависимости от конкретного слу­чая, не только просто (без вульгарности), но и в сред­нем стиле, и в стиле большой духовно-нравственной тональности. Простой стиль во многом связывается с юморис­тическим стилистическим уклоном речи, а юмор, в свою очередь, — с духовной сниженностью. Поэтому ряд разновидностей простого стиля — это тонкие или грубые, добродушные или злобные виды речевого юмора. Рассмотрим некоторые из них. 1. Бурлеск. Это стиль, сущность которого заключает­ся в том, что «высокий» предмет изображается «низ­ким» стилем или, наоборот, «низкий» предмет — воз­вышенным стилем. Также это называется героикомический стиль, пародийно-возвышенный стиль. Ср.: Если будете подходить к площади, то, верно, на время остановитесь полюбоваться видом: на ней нахо­дится лужа, удивительная лужа! единственная, какую только вам удавалось когда видеть! Она занимает почти всю площадь. Прекрасная лужа! Домы и домики, кото­рые издали можно принять за копны сена, обступив­шие вокруг, дивятся красоте ее (Н. Гоголь). 2. Иронически-насмешливый стиль. В этом случае применяются грубые средства юмора: Всем ты жалуешься вечно, Что судьбой гоним с пелен, Что влюбляешься несчастно, Дважды чином обойден. Друг, не ты один страдаешь: Вон, смотри, осел стоит И с горы на весь Неаполь О бедах своих кричит! А. Майков 3. Стиль балагурства. Он напоминает стиль народно­го театра — театра Петрушки и др.: Что тебе Литва так слюбилась? Вот мы, отец Мисаил да я, грешный, как утекли из монастыря, так ни о чем уж и не думаем. Литва ли, Русь ли, что гудок, что гусли: все нам равно, было бы вино... да вот и оно!.. Вы­пьем же чарочку за шинкарочку... Однако, отец Мисаил, когда я пью, так трезвых не люблю; ино дело пьян­ство, а иное чванство; хочешь жить, как мы, милости просим — нет, так убирайся, проваливай: скоморох попу не товарищ (А. Пушкин, Борис Годунов). В простом стиле фигуры речи употребляются за­метно избирательно: грубые виды иронии (антифразис и др.), каламбуры, гомеотелевтон (элементы рифмы в прозаической речи). Другие фигуры речи менее типичны или вооб­ще не употребляются (анафора, градация и т.п.). Остается добавить, что в реальной речи или тек­сте, если они длинные, часто бывают стилистические переходы: высота стиля меняется в пределах одного речевого произведения иногда несколько раз. Невоз­можно долго выдерживать сообщение в каком-то од­ном из стилей — как в монологической устной или письменной, так и в диалогической речи, особенно в высоком стиле. Происходит смена предмета речи (до­пустим, рассказ о подвиге сменяется политическими размышлениями, они — описанием из житья-бытья современных подростков) и в результате меняется и речевая эмоционально-оценочная тональность. 2. Позднее формируется так называемая традиционная модель стиля, на основе которой выделяется оппозиция книжный стиль – разговорный стиль на фоне нейтрального (рис. ). Основой формирования этой модели послужила теория трех штилей М.В. Ломоносова. Стилевая окраска книжности, которая была представлена и до сих пор сохраняется в письменной форме текстов, относящихся к специальной или художественной литературе, обусловлена церковнославянскими элементами, в первую очередь. Разговорный же стиль формировался на основе устной разговорной речи низов городского населения и просторечия. Движок Мотор Двигатель Разговорная окраска 0 Книжная окраска Рисунок. . Близка к традиционной экспрессивная модель стиля (Ш. Балли), здесь представлены средства языка с повышением экспрессивно-стилистической тональности или её понижением на фоне нейтральной «основы» (рис. ). Уплетать Есть Вкушать Отрицательная окраска 0 Положительная окраска Рис.. Экспрессивная модель позволяет точнее описать, конкретизировать окраску слова. Например, положительная экспрессивно-стилистическая тональность может включать в себя следующую характеристику языковых средств: торжественная (стяг, дар), возвышенная (побоище, веровать), официальная (самоустранение, нижеподписавшиеся); отрицательная экспрессивно-стилистическая тональность может быть конкретизирована так: фамильярная (головастый, человечишко), грубая (солдатня, скулёж), дружеская (братуха, дружище) и т.п тональность. На лучах, иллюстрирующих экспрессивную модель, можно было бы указать перечисленные позиции. Экспрессивная и традиционная модели стали, с одной стороны, основой для формирования базы стилистических помет, приведенных в некоторых статьях толковых словарей. С другой стороны, они определили два основных аспекта стилистической характеристики языкового явления: экспрессивно-стилистическая окраска и функционально-стилистическая принадлежность. При этом рассмотренные модели позволяют понять, как именно выделяют стилистически дифференцированные языковые средства: на фоне нейтральных языковых средств. К нейтральным языковым средствам относятся те, которые не являются характерными для определенного функционального стиля (научного, разговорного и т.д.) и не несут вне контекста эмоционально-экспрессивной окрашенности. Нейтрально-стилистически окрашенные языковые ресурсы являются нулевой осью (см. рис. , ), а отсутствие ярко выраженной модальности (оценочности, экспрессивности, субъективности) делает их общеупотребительными во всех ситуациях речевого общения. Стилистические средства языка. Коннотация По существу стилистические средства — это все единицы национального языка и все его языковые и речевые Модели, но под стилистическим углом зре­ния, с точки зрения того, какие стилистические смыслы (значения, оттенки, нюансы, налеты, насло­ения, побочные ассоциации, обертоны, смысловой фон) и при каких условиях они могут нести, привно­сить в речь. Конечно, среди огромной массы языко­вых единиц и моделей есть более стилистичные и ме­нее стилистичные. Мы будем уделять больше внима­ния первым. Следует различать стилистические средства (как более широкое понятие) и стилеобразующие средства (как более узкое понятие – о них будет сказано подробнее на др. лекциях. Стилистическую систему русского языка можно представить себе как несколько десятков объемных составов и подсоставов языковых единиц, каждый из которых будет содержать слова, обороты речи, грам­матические формы и модели, сходные по стилисти­ческому значению. И прежде всего в таком мысленном или реальном описании должны противостоять один другому два очень больших разряда единиц — 1) стилистически нейтральные и 2) стилистически окрашенные (с кон­нотацией). Стилистически нейтральные единицы — это сло­ва и др., которые не являются специальными едини­цами какого-либо стиля, а употребляются в образцах любого стиля, без них невозможно никакое длинное речевое произведение. Поэтому они также называют­ся межстилевыми. Это, например, слова лето, спать, встать, мой, наш, первый, второй, дети, лес, сахар, си­ний, человек и мн. др. Стилистически окрашенные слова и обороты име­ют, помимо денотации (понятийного значения как основного), коннотацию — дополнительное содержа­ние, дополнительный смысл различного стилисти­ческого характера, который накладывается на денота­тивное значение. Их также очень много: Родина, воин, людишки, глазастый, своевольничать, вдохновенный, урезонить, постыдный, пьяница и мн. др. Стилистически окрашенными могут быть, например, соб­ственно слова (примеры выше), их варианты {пла­мень, ср. пламя; метода, ср. метод), говорящие фами­лии (ср. Гнилодушин, Пришибеев в рассказах А. Чехова; Вральман в пьесе Д. Фонвизина; Расплюев в пьесе А. Су-хово - Кобылина). В русском языке очень много стилистически окра­шенных фразеологических оборотов: почить в Бозе, пристал, как банный лист, седьмая вода на киселе, с боку припеку, желтая пресса и т.п. Сюда же примыкают вы­ражения — так называемые слова-близнецы: авось да небось, тяп-ляп, фигли-мигли, тыр-пыр, Тога и Магога, парные слова и словесные образования: Содом и Гомор-ра, стыд и срам, пятое-десятое, туда-сюда.. Многие из стилистически окрашенных слов не имеют формальных примет или внешних признаков окраски, стилистического значения: жребий, зодчий, хам, бестолочь. Но другие, тоже многие, имеют такие внешние показатели — обычно суффиксы субъектив­ной оценки: красненький, легонький, деньжонки, де­нежки, человечище. Такие единицы называются фор­мами субъективной оценки. Уменьшительно-ласка­тельные суффиксы образуют диминутивы (или деми-нутивы): икорка, ручка, деревенька, березонька, стуль­чик, столик; пейоративные суффиксы образуют слова с отрицательной коннотацией: солдатня, слесарьня, людишки, учителишки, ручища, глазища. Реже стили­стическую окраску образуемой форме субъективной оценки придают не суффиксы, а префиксы или пре­фиксоиды: прелюбопытный, презанятный, лжепо­мощник, лжепророк, псевдоспециалист, архинужный, достопамятный, благоразумный. Не только слова и обороты речи, но и морфологи­ческие формы могут быть стилистически окрашенны­ми, хотя это бывает значительно реже: ср. други (с по­этической окраской) и друзья (нейтральн.), сыны, ср. сыновья, боле и более, краше и красивее, движут и дви­гают, самое и саму (порицали ее самое и ее саму), не вне­млет и не внимает, их и ихний, страждут и страдают. И синтаксические модели могут быть стилисти­чески окрашенными. Например, конструкция с базо­вой частью Это кто тут... имеет добродушно-юмо­ристическую окраску: и используется при обращении к детям и молодежи: Это кто тут такой догадливый? Это кто тут недоволен ? Конструкция с начальной частью Тоже... имеет разговорно-презрительную ок­раску: Тоже мне критик! Конструкция Что за..., с од­ной стороны, имеет положительную стилистическую окраску (Что за удовольствие сидеть в саду летом!), с другой — отрицательную (Что за наглость\). (Стиль и синонимия) – не диктовать!!! Таким образом, стилистическую систему языка, однако, можно представить себе не только как отдельные составы слов, выражений, каждый как тип единиц со своей особой окраской, но и в виде длинной таблицы с графами. Тог­да это будет таблица стилистической синонимии; в каж­дой ее графе по вертикали будут стилистически одно­родные единицы-несинонимы, а в каждой графе по го­ризонтали будут стилистические синонимы: Стилистически нейтральные Книжные Некнижные (разговорные и др.) спать почивать дрыхнуть радоваться восторгаться быть на седьмом небе сердиться гневаться психовать, злиться думать размышлять, мыслить соображать, кумекать неизвестный неведомый безвестный девушка дева девица кидать, бросать метать швырять молчать безмолствовать помалкивать плакать рыдать реветь иностранный зарубежный заморский притворяться симулировать прикидываться Стилистическая система — это во многом стили­стическая синонимия. Хорошо владеющий языком — это тот, кто для каждого понятия знает все возмож­ные его выражения, годные и негодные для опреде­ленных условий речи. Прежде всего он должен знать слова — стилистически нейтральные обозначения по­нятий и их синонимы с обобщенно-жанровой (функ­циональной) окраской, синонимы с положительной и отрицательной коннотацией (см. примеры этого в вышеприведенной таблице). Затем нужно знать раз­личные обозначения понятия в рамках синонимов с положительной коннотацией, их различия в оттен­ках и целесообразность выбора того или другого в конкретных условиях речи; ср. родина, родная земля, отечество, отчизна; способный, талантливый, ода­ренный. То же самое и относительно слов, выраже­ний с отрицательной стилистической окраской; ср. глуп, дурак, дурень, идиот, дебил, кретин; объегорить, обвести вокруг пальца, надуть, обдурить. Если носи­тель языка хорошо знает подобные различия в от­ношении тысяч слов, то это надежный залог стилис­тически правильной речи. Нужно только научиться практически пользоваться всеми этими знаниями — разнообразно и безошибочно. Стилистической синонимии исследователи уделя­ют много внимания. Ее видят прежде всего и больше всего на лексическом уровне языка, на уровне слов. Сначала отметим наиболее важные с стилистиче­ской стороны явления в синонимии слов. 1. исконное (по происхожде­нию или по форме), а другое иностранного проис­хождения, и между этими компонентами пар боль­ший или меньший стилистический разрыв, который нужно учитывать при их выборе. Ср.: общественный — социальный, толчок — стимул, застой — стагнация, подлодка — субмарина, доброволец — волонтер, задер­жать — арестовать, пересадка (органа) — трансплан­тация, сочувствие — симпатия, вывоз — экспорт, ино­сказание — аллегория и мн. др. Выбор иностранного компонента пары придает речи чуть более книжный налет, а исконного — тянет ее в разговорную сферу. 2. «русское слово (исконное) — церков­нославянизм»: лодка — ладья, рука — десница, глуби­на (моря) — пучина, город — град, дочь — дщерь, здоро­вый — здравый, месть — возмездие, будущий — гряду­щий и мн. др. Синонимы церковнославянского про­исхождения, как правило, несут на себе окраску тор­жественности, приподнятости и ораторский или книжный оттенок. 3. однокорневая синонимия, которой очень бо­гат русский язык. Ср. оттеночные различия в словах: старик — старец, пакетик — пакетец; умствовать — умничать, устаревший — устарелый, одичавший — оди­чалый; продлять — прод­левать, мудрить - мудровать; хитрость — ухищрение, бой — побоище, весть — известие и мн. др.; стилистические различия получаются не только за счет разных суффиксов, но и за счет разных приставок: оклеить — обклеить, отереть — обтереть, исполнить — вы­полнить, изгнать — выгнать; утерять — потерять, узнать — познать; за счет соотношения «приставка — ноль пристав­ки»: одолеть — преодолеть, поручить — препоручить, жалеть о — сожалеть о, лиш­ний — излишний, обличать — изобличать, родич — сородич и мн. др. Также интересны такие соотношения, как изме­нять — видоизменять, дорогой — дорогостоящий, хромой — хромоногий, убийство — смертоубийство, памятный — достопамятный, слабый — слабосиль­ный, полный — полнотелый. Представляют интерес и пары с приставками НЕ-, БЕЗ-: неотлучно — безотлучно, неграмотный — безграмотный (второй синоним здесь стилистически сильнее), незаконный — беззаконный, неверие — безверие. 4. В русском языке есть и такое любопытное явле­ние — одноприставочные, но разнокорневые синонимы. В стилистическом отношении они почти все разго­ворные, но слегка расходятся в своих тонких нюан­сах: убить, уложить, укокошить; уговаривать, уламы­вать, урезонивать, убеждать, увещевать; подговари­вать, подстрекать, подбивать, подзуживать, подучи­вать, подначивать; приодеться, прибарахлиться, прифарфориться; проглядеть, просмотреть, пропустить, прозевать, проморгать, проворонить, проспать; рас­полнеть, раздобреть, разъесться, раздаться. 5. «ноль приставки — приставка НЕ»: ма­ленький — небольшой, старый — немолодой, глупый — неумный, красива — недурна, согласится — не будет возражать, веселились — не скучали. Выбор синони­ма из таких пар — это вопрос о том, следует ли назы­вать вещи своими именами или предпочесть эвфемизацию. Ср. Я никогда не слышал такого глупого вы­ступления и ...такого неумного выступления. 6. Слово – перифраза. Здесь мы имеем дело и с соотношением оттенков «ней­трально — изыскан»: придет вовремя — не заставит себя ждать, средних лет — не первой молодости, поно­шенный — не самый новый, много сплетничает — часто обсуждает чужие проблемы. Что из этого выбирать, нужно решать по ситуации. Лексические синонимы подчас требуются не только для выбора подходящего слова и избежания неподходящего. Два или более синонимов могут ока­заться нужными прямо в одной фразе, на небольшом протяжении текста, для того чтобы построить с ними ту или иную фигуру речи. К каждому слову в голове, где-то на «заднем плане», хорошо всегда, производя речь, держать его синонимы. Тогда легко построить, например, фигуру речи под названием парные си­нонимы, способную слегка скрасить разговор или текст: С вашего разрешения и позволения я открою окно (немножко покурю и т.п.); Коррупционеров обличают и изобличают, а им все нипочем; Вы готовитесь защи­щать диссертацию?Вам предстоят волнения и тревол­нения! Можно «разыграть» синонимы: Я бы сказал, что эта женщина не только привлекающая к себе, но и привлекательная (или наоборот: не столько привлекательная, сколько привлекающая); в антитезе (У них не ребенок, а чадо; Вам выдадут не какое-нибудь свидетельство, а аттес­тат!). С несколькими синонимами можно построить градацию, столь популярную фигуру речи у ораторов: Передайте вашим коллегам наш горячий, жгучий, пла­менный привет! NB! Любые два синонима русского языка различаются стилистически. Часто это различие не для всех замет­но, не чувствуют его и неплохо образованные люди. Так, для многих все равно, как сказать (или как услы­шать, прочитать) — чудесный мир красок или волшеб­ный мир красок, но для кого-то это не все равно: чудес­ный больше ассоциируется с христианскими пред­ставлениями о чудесах, волшебный же ассоциируется с ворожбой, колдовством, волхованием (слово одного корня с волхв). Или в случае Девушка прекрасна — Ле­вушка прелестна первый отзыв лучше, а второй хуже, так как прелестный ассоциируется с прелесть, лесть и со старым значением «обман», бывшим у этих слов. Так же не безразлично для очень культурного челове­ка употребить слово гуманность и человеколюбие: вто­рое из них церковнославянское и несет на себе печать христианского мировоззрения, христианской нрав­ственности; первое же по происхождению связано с культурой эпохи Ренессанса, с вниманием к личнос­ти человека, т.е. с совершенно другой, если не проти­воположной, нравственностью. Синонимы достоинство и гордость тоже очень разнятся; одно дело ска­зать Нужно иметь какое-то достоинство, другое — Нужно иметь какую-то гордость. Гордость — каче­ство, осуждаемое христианской религией, а достоин­ство приветствуемо ею. И еще пример: дурак и идиот. Казалось бы, уж тут что такого? Дело в том, что идиот первоначально означало «частный человек, живший отдельно от общества и не принимавший участия в жизни общества». Отсюда он плохо разбирался в ка­ких-то вопросах и ситуациях, и думали, что он глуп. Дурак же глуп от природы, от естественной ограни­ченности ума. Такому усмотрению стилистических тонкостей нужно учиться; оно связано с так называе­мой этимологической памятью (происхождение слов не полностью выветривается из них со временем, но сохраняется более или менее в сознании народа — но­сителя языка — это и есть этимологическая память) и нужно развивать ее постоянным изучением своего родного языка. Теперь обратимся к синтаксической стилисти­ческой синонимии. Прежде всего нужно иметь в виду, что существуют и синтаксические синонимические ряды, которые расходятся между собой более всего именно стилистически. Проследим это на уровне как словосочетаний, так и предложений: Он богаче вас — Он богаче, чем вы — Он более богат, чем вы — Он побогаче вас — он еще богаче вашего! Здесь первые два члена ряда стилистически нейтраль­ны, третий имеет оттенок книжной речи, четвертый и пятый построены по разным разговорным моделям. Встретимся в пять часов вечера — Встретимся в 17 часов — Встретимся где-то в районе пяти часов ве­чера. Первая из этих синонимических фраз стилисти­чески нейтральна, вторая имеет официально-письмен­ный оттенок, а третья скорее разговорный характер. Кричать как петух — кричать вроде петуха — кри­чать подобно петуху — кричать не хуже петуха — кри­чать что твой петух. Первое словосочетание нейт­рально, второе — разговорное, третье с оттенком книжности, письменности, остальные — разговор­ные с заметной эмоциональной окраской. Ситуация речи подчас требует стилистически пра­вильного выбора одного из двух возможных высказываний: Перед домом была ограда — За ог­радой был дом, Я взял у друга денег — Друг дал мне денег, Начальник отдал распоряжение подчиненным — Подчи­ненные получили распоряжение от начальника. Бывают разительные стилистические расхожде­ния: Мы не столько не хотим, сколько не можем — Мы не то что не хотим — не можем! (второе — замет­но более категорично); Он не только догадывался, но и знал — Он не только догадывался — знал!; Видно ваше старание — Нельзя не видеть вашего старания (второе — с большим выказыванием расположения); Мы сомневаемся — Мы не можем не сомневаться. И есть малозаметные стилистические различия: заниматься вечерами — заниматься по вечерам; внимательно ос­мотреть — осмотреть с большим вниманием; Нас ждет зелень леса — Нас ждет лес и зелень; отсутство­вать из-за болезни — по болезни; иметь что-либо с собой — при себе; делегация, возглавляемая мини­стром — во главе с министром; Будучи больным, он остался дома — Он остался дома, так как был болен; Успешно произведен запуск ракеты — Произведен ус­пешный запуск ракеты; Я дал указание — мною дано указание (второе — более официально и с выказыва­нием большей скромности); Лицо девушки было ус­талым — У девушки было усталое лицо; Я боюсь, что он обманет вас — Я боюсь, как бы он не обманул вас; У каждой двери стоял часовой — У каждой двери сто­яло по часовому; Он соскучился по институту и лю­бимой работе — Он соскучился по любимой работе в институте; Он спал, уткнувшись лицом в стол — Он уткнулся лицом в стол и спал; Будут показывать или футбол, или хоккей — Будут показывать если не фут­бол, то хоккей. Кроме того, важно знать, что в русском языке многие стилистически нейтральные высказыва­ния могут быть переделаны в — разговорно-эмоциональные: Отпуска не будет — Какой тут (или: там) отпуск!; Он плохой специалист — Тоже мне специалист!; Мне за тобой не угнаться — Куда уж мне за тобой гнаться! Стилистически окрашенные единицы подразделяются на несколько подразрядов по типу окраски. Выделяют следующие типы окраски. 1. Эмоциональная окрашенность. За словом или обо­ротом закреплено дополнительное к денотативному эмоциональное значение, т.е. с этой единицей языка в сознании его носителей неразрывно связано опреде­ленное чувство: домыслы, скопидом, умудриться, сме­хотворный, дочурка, соизволить и т.д. Эта эмоциональ­ная часть значения слова может быть положительной и отрицательной. Эмоциональная окрашенность слова или другой единицы далеко не всегда подразумевает, что чувство связано с тем понятием, предметом, признаком, ко­торое обозначается словом. Чаще чувство связы­вается с собеседником или лицом, о котором говорят, и, следовательно, чтобы выразить это испытываемое чувство, выбирают соответственные ему слова: Вы­пейте чайку — положительная эмоция выражается не по отношению к чаю, а к тому, кого угощают; Вон ви­сит его шкура, значит, он еще не ушел домой, где-то здесь — о пальто сослуживца, которого говорящий не­долюбливает, но не о качестве его одежды. Ср. другой случай: Не будем больше покупать эту бурду (о непонравившемся напитке) — здесь выражение чувства уже прямо к предмету, но не к лицу. Кроме положительной и отрицательной эмоцио­нальной окраски, в словах бывает и смешанная эмо­циональная окраска: разбойник (о маленьком ребен­ке), бандюжонок, плутишка (неодобрит.-ласкат.), барышня (о современной девушке — иронически-торжественное). Следует отличать стилистическое эмоциональное значение, объективно имеющееся в слове, от сугубо субъективного чувства, связанного у кого-то с определенным словом, выражаемым им понятием. Так, со словом деньги у одних связываются отрицательные эмоции, у других — положительные поклоннические; то же и со словом водка; со словом профессор могут быть связаны чувства презрения и т.п. (у лица, прези­рающего науку и ее людей). 2. Функционально-стилистическая окрашенность. Это представление о принадлежности слова и др. к опреде­ленной сфере использования, имеющееся в сознании носителей языка. На слово как бы положена «печать»: инсинуация (публицистическое), мимолетный (поэти­ческое), вранье (разговорное), взимать (штраф) (офи­циальное, канцелярское), экстраполяция (научное). Как синоним этого термина можно встретить другой термин — жанровая окрашенность. 3. Образность. Под этой частью, или разновиднос­тью, коннотации имеют в виду, что при восприятии каких-то языковых единиц в сознании возникает конкретное представление, живой образ, заложен­ный в так называемую внутреннюю форму слова или оборота: подснежник — слыша, читая или произнося это слово, мы не только понимаем его значение, но и в определенных случаях как бы представляем себе, как этот цветок растет, пробивая снег; допотопный — где-то в сознании имеется образ давнего потопа, о ко­тором сказано в Библии; лебединая песня — мы слегка можем вообразить себе поющего лебедя; когда о хо­рошем певце говорят соловей, то человек с богатым воображением видит где-то на заднем плане своего сознания эту певчую птичку. 4. Оценочная окрашенность. Ее также отмечают как возможную часть коннотации слов, т.е. полагают, что в слове (в выражении) содержится коннотативный компонент «положительно, одобрение» или «отрица­тельно, неодобрение». Вероятно, это не отдельный коннотативный компонент, а нечто, включающееся в эмоциональный компонент коннотации (см. выше). Так, в словах герой, храбрец, талантливый есть кон­нотативный компонент одобрения, положительной оценки, естественно сочетающийся с эмоциональ­ным компонентом восхищения. В словах краснобай, ловелас, ловеласничать, бездельничать содержится не только эмоциональный компонент презрения, но и оценочный компонент неодобрения. Сюда же можно отнести и слова с префиксоидами: чудо-человек, лже­пафос (неодобрит.-публицист.), экс-подруга. 5. Архаическая окраска. Она есть в архаизмах и исто­ризмах — таких словах, как рыбарь, чрево, изведать, поведать, лепота, терем, палица, трактир. Используя их, стилизуют речь под старину полностью или вно­сят в нее элементы старинности: Ковши круговые, запенясь, шипят На тризне плачевной Олега: Князь Игорь и Ольга на холме сидят; Дружина пирует у брега...А. Пушкин 6. Экзотическая окраска. Ее имеют любые экзотизмы, т.е. слова и выражения иной национальной культур­ной сферы, употребляемые в родном языке для прида­ния речи «местного колорита»: сабантуй, паранджа, гейша, гамен, консьерж и т.п. От слов-экзотизмов такая окраска иррадиирует на речь, в которую они вводятся: По водам скользят гондолы, Искры брызжут под веслом, Звуки нежной баркаролы Веют легким ветерком.И. Козлов Вероятно, какой-то иностранный налет имеют не только экзотизмы, но и многие другие слова иностран­ного происхождения, уже вроде бы давно приживши­еся в русском языке. Ср. протеже, эмансипация, бра­вировать, хобби, аквариум, шлягер. Их присутствие в речи сказывается на стиле, пусть и еле уловимо. 7. символический оттенок: небо, заря, лира, золото, лавры; 8. лингвострановедческий российский оттенок: бе­резка (слово овеяно народно-поэтической нежно­стью и символическими ассоциациями), Волга (это не только обозначение известной реки, но слово, которое вызывает в сознании представле­ние о России в целом, о ее бескрайности и вели­чии), Татъянин день (это выражение внушает мыс­ли и о религиозном празднике в память святой, и о традициях студенческой жизни, о студенческой поре жизни). Нередко слова и другие единицы языка имеют сра­зу несколько стилистических окрасок. Так, слово бе­лоснежный имеет и эмоционально положительную, и образную, и поэтическую окраску, выражение чаи го­нять — разговорную и шутливую окраску, выражение многая лета — архаическую и торжественную окраску, моя душечка — архаическую разговорную, эмоцио­нальную (оттенок ласковости) и образную окраску. И т.д. В результате использования различных стилисти­ческих средств и их взаимодействия в речи, в пределах высказываний и целого текста, возникают различные стилистико-эстетические оттенки речи. Она может быть эмоциональной (если в ней много эмоционально окрашенных слов и конструкций), официальной, на­учной, поэтической, символической и др. Но также может быть речь и другого стилистического характе­ра, вытекающего из сочетания всех стилистических средств. Выделяют, например, четкость, строгость стиля, тонкость выражения, изысканность речи, ее оригинальность, свежесть, экспрессивность. 1. Четкость стиля означает, что речь произведена без двусмысленностей, без расплывчатых выражений, обычно кратко, без лишних речевых элементов, без эмоциональных слов, подменяющих необходимую логическую информацию. Ср. Завтра выезжаем в пять часов и Завтра, если обстоятельства не изменятся, мы можем выехать где-то около пяти часов. Второе выска­зывание не отличается большой четкостью. Четкость речи родственна лаконизму и строгости стиля. Послед­няя заключается в том, что в речь не допускаются эмо­циональные элементы, длинноты, повторы, излише­ства, сумбур; речь выдерживается в нормах научного или официального, делового изложения. 2. Тонкость выражения подразумевает применение эвфемистических перифраз (так сказать, называния вещей не своими именами), деликатных намеков, ре­чевое гурманство, речевую тактичность. Ср. В этом вашем возрастном варианте вы не хуже, чем в предыду­щих (в ответ на жалобы женщины на возраст) и Вы не так стары (Вы еще не стары) — первая фраза несрав­нимо более тактична. Ср. также О вас, наверное, дома будут беспокоиться, если вы задержитесь допоздна и Вам уже пора ехать домой. 3. Изысканность речи — это особая избирательность стилистических средств — слов и выражений с неж­ной и в то же время возвышенной эмоциональной ок­раской. Здесь также должна быть тонкость выраже­ний, но без сниженных намеков: Белой акации гроздья душистые Вновь аромата полны, Вновь разливается песнь соловьиная В тихом сиянии чудной луны! Романс Синоним изысканности речи — изящность речи. 4. Оригинальность речи — это ее оправданная и рас­полагающая к себе необычность, в том числе преоб­ладание индивидуального стилистического начала над стилистическим стандартом. Присутствуют от­клонения от типичных выражений, моменты речевой нетрадиционности, парадоксы и другие необычные мысли и повороты мысли, а следовательно, непривыч­ные словосочетания, отклонения от правил словооб­разования и др. Ср.: Я люблю ваши пальцы старинные Католических строгих мадонн, Ваши волосы сказочно длинные И надменно ленивый поклон — здесь у А. Вертинского оригинальность стиля хорошо уживается с его изысканностью. Ср. также: За струнной изгородью лиры Живет неведомый паяц. Его палаццо из палацц — За струнной изгородью лиры... Как он смешит пигмеев мира, Как сотрясает хохот плац, Когда за изгородью лиры Рыдает царственный паяц!.. И. Северянин Не только поэты стремятся к оригинальности выражений, но и простые смертные, о чем свиде­тельствуют такие примеры, которые мы слышали в разговорах: Не будем больше говорить на этот сюжет (вместо: ...на эту тему; во франц. языке слово сю­жет, помимо прочего, означает «тема»); У нее есть варианты (вместо: Она может выбирать себе жениха из нескольких). 5. Свежесть речи — такой ее оттенок, который дос­тигается непривычным или редким (но не экстрава­гантным) сочетанием слов, находкой незатасканного, интересного слова, по-новому сделанными описани­ями (также не вычурными): Набегают волны синие... Зеленые?.. Нет, синие! Как хамелеонов миллионы, Цвет меняя на ветру. Ласково цветет глициния, Она нежнее инея. А где-то есть земля Дельфиния И город Кенгуру. Н. Матвеева Конечно, свежесть речи часто смыкается с ориги­нальностью. 6. Наконец, об экспрессивности. Понимание эксп­рессивности, или выразительности, в нашей теории стилистики всегда было и остается неубедительным. До сих пор ее смешивают, сближают или отождеств­ляют с эмоциональностью (эмоциональным оттен­ком) языковых средств или производимой речи. Так­же характеризуют экспрессивность такими признака­ми, как «изобразительные качества речи», «образ­ность», «средство субъективного выражения отноше­ния говорящего к содержанию или адресату речи». Для лучшего постижения понятия экспрессив­ность, неплохо иметь в виду высказывание о ней К.Ш. Дю Марсе, автора сочинения по риторике XVII ве­ка, который под выразительностью речи разумел привлекательность, необычность манеры выражения, свойство возбуждать внимание, живость, силу, граци­озность, то, что располагает к восприятию, и это все происходит далеко не обязательно за счет примене­ния в речи эмоциональных слов и выражений, за счет образности и изобразительности. С нашей точки зрения, экспрессивность (вырази­тельность) высказывания, речи всегда сопряжена с не­кой необычностью или новизной формы, с ее опреде­ленным удачным отклонением от определенной нор­мы языка или речи, по крайней мере, с отклонением от очень привычного трафарета, модели (деформация слова, оборота, известного ходового выражения, вве­дение «свежего», но не обязательно нового слова, ред­кой (нечастотной) конструкции, деформация привыч­ной модели высказывания, непривычное или мало­привычное размещение или сочетание частей выска­зывания или частей текста, особое семантическое сло­воупотребление, например двусмысленное, и др. слу­чаи). Понятие экспрессивность речи отчасти наклады­вается на понятия свежести и оригинальности речи, но все же не совпадает с ними полностью, и нам кажется, ее обеспечивает, как ничто другое, использование раз­личных фигур речи, их обилие и умелое сочетание. 3. С середины XX века в связи с активным развитием функциональной стилистики (см.ниже) центральным становится понимание стиля как функционального. Функциональный стиль - это общественно осознанная, исторически сложившаяся, объединенная определенным функциональным назначением и закрепленная традицией за той или иной сферой социальной жизни система языковых единиц всех уровней и способов их отбора, сочетания и употребления. Таким образом, функциональным стиль является характеристикой и показателем определенной социальной ситуации. Так, например, неформальному общению (с друзьями, родными людьми) служит обиходно-разговорный стиль, а в ситуациях формального взаимодействия используются книжные стили, формирующиеся в условиях активно развивающейся государственности. Объективно прослеживается связь между функциональными стилями языка и формами общественного сознания. Научный стиль соотносится, естественно, с наукой, публицистический – с политикой, в первую очередь, официально-деловой – с правом, художественный – с искусством (подробнее о каждом функц. стиле см. соответствующую лекцию). Помимо традиционно признанных трех книжных стилей особую позицию занимают, претендуя на функционально-стилистическую самостоятельность следующие разновидности: а) художественный стиль, в рамках которого используются языковые средства разных стилей и даже лексика, находящаяся за пределами литературного языка; б) церковно-религиозный стиль, который прежде официальная наука игнорировала по политическим причинам; в) производственно-технический стиль, соединяющий в себе черты научного, официально-делового стилей, использующий профессиональную лексику; г) публичная речь, которая в зависимости от ситуации может в себе соединять особенности разных стилей. Например, учебная лекция по теме «Стилистика. Стиль», прочитанная в студенческой аудитории, будет включать в себя элементы научного, обиходно-разговорного, публицистического и даже художественного стилей (рис. ). Система функциональных стилей Обиходно-разговорный стиль Книжные стили Официально-деловой стиль Научный стиль Публицистический стиль Производственно-технический стиль Публичная речь Церковно-религиозный (клерикальный) стиль Художественный стиль Рис. . Далее. Каждый стиль закреплен за той или иной наиболее общей сферой социальной жизни, каждую из которых можно, условно говоря, разделить на более мелкие сферы с соответствующими им подстилями (разновидностями функциональных стилей). Подстили более точно, нежели стиль, соответствуют определенной коммуникативной ситуации и обладают как общестилевыми, так и частными характерными чертами. При этом в каждом стиле можно выделить так называемый «ядерный» подстиль, который является фундаментальным, образцовым для стиля, например, собственно научный подстиль для научного стиля, и подстили, менее жёстко соответствующие основными характеристикам определенного функционального стили. Так, научно-учебный и научно-популярный подстили не столь академичны и даже могут, как уже говорилось выше, обладать характерными чертами и других стилей. Всё же в конкретной ситуации любому из нас приходится иметь дело не со стилями и не подстилями, а с речевыми жанрами - конкретными типами текстов, обладающими функционально-стилевой спецификой и стереотипной композиционно-речевой структурой. Нужно заметить, что именно многообразием коммуникативных ситуаций предопределено существование большого количества речевых жанров. Такое жанровое многообразие позволяет по-разному систематизировать и классифицировать речевые жанры – с точки зрения стереотипности текста, сферы общения, целевой установки и пр. Обратим особое внимание на разделение речевых жанров по принципу первичности и вторичности. Первичные жанры - это тексты, которые представляют собой непосредственный, «оформленный» речью результат практической деятельности (творчества, исследования, наблюдения и пр.). Например, к первичным жанрам научно-учебного подстиля (научный стиль) относятся учебник, учебное пособие, учебная лекция, методические указания. Вторичные жанры являются результатом переработки (обобщения, интерпретации) первичных текстов. В составе того же научно-учебного подстиля можно выделить такие вторичные жанры, как реферат, конспект, отчет по лабораторной работе и т.п. ? С чем, с Вашей точки зрения, связано столь позднее формирование в России системы самостоятельных функциональных стилей (конец XIX в.). Найдите исторические примеры того, как развивался любой из функциональных стилей. Взаимосвязь стилистики и смежных дисциплин Табл. Культура речи Стилистика Включает в себя три аспекта (нормативный, коммуникативный и этический), основной из которых - нормативный (центральные понятия – кодификация литературного языка, норма, правильность) И культура речи, в рамках коммуникативного и этического аспектов, и стилистика развивают умение находить наиболее точные, целесообразные, то есть стилистически оправданные средства для выражения мысли в конкретной речевой ситуации. Коммуникативные качества речи, рассматриваемые культурой речи, в рамках стилистики становятся важными характеристиками определенного функционального стиля. Ориентирована на выявление, изучение, дифференциацию стилистически значимых средств языка (относящихся к определенному функциональному стилю и/или экспрессивно окрашенных) Риторика Стилистика Рассматривает в единстве факторы, обеспечивающие успешность, результативность речи, в числе которых логика построения выступления, поведение оратора, его внешний вид и т.п.; то есть конкретный текст «помещается» в конкретную ситуацию И риторика, и стилистика способствуют развитию мастерство целесообразной и выразительной, воздействующей на аудиторию, убеждающей собеседника речи. Осуществляет обобщённый анализ разных типов текстов, относящихся к разным стилям, подстилям, жанрам. В рамках стилистики можно говорить о более высоком уровне абстракции, то есть отвлеченности от конкретной ситуации. Стилистика как учение использует два основных подхода к рассмотрению и стилистической дифференциации языковых ресурсов. Первый подход предполагает поуровневую стилистическую характеристику языковых единиц (рис. ): синтаксический уровень – синтаксическая стилистика морфологический уровень – морфологическая стилистика лексический уровень – лексическая стилистика словообразовательный уровень – словообразовательная стилистика фонетический уровень – фоника Рис. . Такой, условно говоря, «горизонтальный» способ ориентирован в большей мере на выявление стилистического языкового ресурса, он позволяет дифференцировать основные единицы языка с точки зрения их функционально-стилистической принадлежности или экспрессивно-эмоциональной окрашенности и, в конечном итоге, изучает систему стилистических вариантов – синонимов на всех языковых уровнях: родина – родная земля – отчизна – отечество; верить – веровать; неграмотный – безграмотный; настанет время – не заставит себя ждать время – придет время и т.д. На основе такого подхода в рамках стилистики можно выделить следующие разделы: • Стилистика ресурсов – основной раздел (стилистика языка, структурная стилистика, аналитическая стилистика), занимающаяся изучением и описанием стилистически значимых средств и возможностей языка; • Экспрессивная стилистика, изучающая средства выразительности речи; • Сопоставительная стилистика, предмет изучения которой – стилевые системы двух-трех сравниваемых языков. Второй подход подразумевает определение на всех уровнях языка средств, являющихся характерными для определенной коммуникативной ситуации, функционального стиля (рис. ). Стилистически нейтральные средства Книжные (или разговорные) средства Специфические для определенного функционального стиля средства Синтаксический уровень Морфологический уровень Лексический уровень Словообразовательный уровень Фонетический уровень Рис. . Этот подход является основой активного развития следующих разделов стилистики: • Функциональной стилистики, основным предметом изучения которой являются закономерности использования языковых ресурсов в типичных речевых ситуациях; • Стилистики текста, хотя и являющейся составной частью функциональной стилистики, но имеющей свой предмет изучения – закономерности организации речевого произведения, при этом учитывается, в первую очередь, способы наилучшей для идейного замысла организации текста; • Историческая стилистика, изучающая формирование функциональных стилей в связи с историей русского литературного языка; • Стилистика художественной речи, предметом рассмотрения которой является своеобразие функционирования языка в художественных текстах , а также индивидуально-авторские стили. В целом, можно сказать: стилистика – молодая и перспективная наука, её взаимосвязь с другими учениями, их взаимовлияние может стать основой для становления и развития как других разделов стилистики, так и новых научных дисциплин. ? Как, с вашей точки зрения, взаимодействуют стилистика и психология, стилистика и социология? Совокупность всех исправлений и изменений, внесенных в процессе редактирования и корректурной работы, называется правкой. Редакторская правка включает: правку-сокращение, предназначенную для сокращения текста до планируемого размера (естественно, с согласия автора и без потерь идейно-содержательного плана); правку-обработку, предпринимаемую редактором с целью улучшения композиции, структуры произведения, устранения стилистических, логических и иных ошибок и недочетов; правку-переделку. Последовательность редактирования произведения такова. Вначале редактор читает и анализирует рукопись с целью оценки и определения возможного восприятия произведения читателем, соответствия замысла, заголовка, подзаголовка — содержанию и жанру работы. Затем анализируется и при необходимости изменяется композиция и структура текста, деление его по иерархии на части (главы, параграфы, общие и частные элементы). Работа над структурой рукописи, ее совершенствованием — исключительно важный этап редактирования, который влияет на восприятие книги читателем. Редактор устанавливает все композиционные элементы, определяет систему заголовков и подзаголовков, принимает решение о введении колонтитулов, оглавления, внутритекстовых и затекстовых редакторских примечаний и содержании этих элементов структуры. После этого ведется важная работа над соответствием стиля жанру произведения, а затем скрупулезное устранение смысловых, стилистических, грамматических и иных ошибок и недочетов.
«Стилистика литературное редактирование» 👇
Готовые курсовые работы и рефераты
Купить от 250 ₽
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

Тебе могут подойти лекции

Смотреть все 183 лекции
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot