Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате doc
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Лекция № 1
Русский литературный язык: нормированность и стилистическое многообразие
1. Дифференциация общенародного языка. Понятие русского литературного языка.
2. Стилистика как теоретическая основа работы с научным текстом
3. Языковая норма.
-1-
Национальным языком русского народа, а также языком межнационального общения ряда других наций и народностей является русский язык. В общенародном языке наблюдается дифференциация, отражающая сложность внутреннего членения данного языкового коллектива.
Обработанная форма общенародного языка, воспринимаемая носителями данного языка как образцовая, называется литературным языком. Литературный язык – это язык литературы в широком смысле, язык радио, школы, сцены, научных сообщений, официально-деловой письменности. Его основное назначение – быть общепонятным. Литературному языку присущи особые свойства. 1. Для литературного языка типично наличие сознательно применяемых правил, т.е. нормы, которой обучают в школе. Нормы русского литературного языка представляются общеобязательными для всех его носителей независимо от социальной, территориальной, социальной принадлежности. Письменная разновидность литературного языка наиболее кодифицирована, устная тоже регламентируется, в частности орфоэпическими нормами, отвергающими, например, севернорусское «оканье». 2. Литературный язык противостоит внелитературному просторечью, территориальным и социальным диалектам. Просторечие содержит элементы, имеющие широкое территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму либо как грубые (выпендриваться, ему до лампочки, катись, оттяпать), либо как оттесненные параллельными формами (ложить, ехай). 3. Литературному языку свойственно стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследия и литературно-книжных традиций. 4. Литературному языку присуще стилистическое богатство, которое заключается в обилии функционально оправданных вариантных и синонимичных средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.
Язык этнической общности, как правило, не является абсолютно единым на всей территории своего распространения и во всех сферах своего использования. В нем обнаруживаются определенные внутренние различия: социальные и территориальные диалекты. Под территориальным диалектом понимается разновидность данного языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории. Различия в диалектах могут быть фонетическими («г» взрывное и фрикативное), лексическими (петух и кочет), грамматическими (помидор – помидора).
В языке отражается профессиональная дифференциация общества. Каждая отрасль производства и науки нуждается в громадном количестве специальных слов и выражений, в разветвленной терминологии. Терминами являются такие слова, как карбюратор, карданный вал, задний мост (автомобильное дело), ипотека, трансферт, дилер (экономика). Кроме официальных терминов в каждой отрасли производства есть еще неофициальные обозначения тех или иных понятий, так называемое профессиональное арго. Так, в арго шоферов встречаем дворники (щетки стеклоочистителей), бухгалтеров – платежка (платежное поручение), нал, безнал, у лиц, занимающихся оперативно-розыскной деятельностью – опер, наружка (наружное наблюдение). Близко к профессиональным арго стоят арго коллективов, объединений по общим интересам (студенты, школьники, рыболовы и др.). В обществе, разделенном на классы, касты, замкнутые сословия, язык отличается большей социальной дифференциацией. В дореволюционной России существовал так называемый «салонный» язык. Гоголь в поэме «Мертвые души» высмеивает жеманную манеру светских дам, считавших неприличным говорить, например, «я высморкалась», «я вспотела», и говоривших вместо этого: «я облегчила себе нос», «я обошлась посредством платка».
Особое явление представляет язык деклассированных элементов общества – нищих, бродяг. Чаще всего цель его функционирования – сделать высказывание непонятным для других членов общества, тайным. Так, на языке воров царской России тюрьма – это царева дача, сапоги – колеса, лошадь – скамейка.
Углубляя рассмотрение дифференциации языка, следует отметить, что даже каждой семье присущи свои микроскопические особенности языка. Наличие индивидуальных особенностей в устной и письменной речи отдельного человека, его речевые привычки обобщаются в понятии идиолекта. Ученых интересует идиолект отдельных личностей, прежде всего великих людей.
-2-
Стилистика – это раздел языкознания, в котором исследуются способы использования языковых единиц в рамках литературного языка в соответствии с его расслоением в различных условиях языкового общения, а также система стилей литературного языка.
В стилистике можно выделить три отдела, каждый из которых имеет свой предмет и свои методы исследования.
1. Стилистика языковых единиц, которая изучает выразительные средства языка, рассматривает стилистическую окраску слов, фразеологических выражений, грамматических форм, различных типов предложений, произностительных вариантов. Этот отдел подразделяет все языковые единицы на нейтральные и стилистически окрашенные, изучает их соотношение между собой. В толковых словарях содержится специально разработанная система помет, характеризующих слова и выражения с точки зрения их стилистической окраски: высокиий стиль, книжный, разговорный стиль, бранное слово и др. Стилистика языковых единиц подразделяется на фонетическую, лексическую и грамматическую.
2. Функциональная стилистика – это отдел, который рассматривает исторически сложившуюся в языке систему стилей, различающихся целью высказывания, сферой применения, установленными внутри каждого стиля нормами, влияющими на особый подбор и способ использования языковых средств. Этот отдел изучает связь между стилями языка и конкретными речевыми ситуациями и литературными жанрами, где применяются разные стили.
3. Стилистика текста изучает закономерности построения конкретных всказываний, произведений, их неповторимость и индивидуальность, связанную с личностью автора, предметом и обстоятельствами речи. творческое начало речевого произведения изучает особый раздел стилистики текста – теория слога. В теории слога мы имеем дело не просто с текстами, а с образцами национальной речевой культуры, с произведениями мастеров слова: писателей, публицистов, отраторов, ученых. Центральным понятием в теории слога выступает понятие стиля – устойчивой особенности манеры письма, выбора средств художественной выразительности, характеризующая своеобразие писателя, произведения или литературного направления. Изучение стиля прививает языковой вкус, вырабатывает чувство слова. К стилистике текста относится и изучаемая в рамках стилистики художественного текста система выразительно-изобразительных средств языка (фигур и тропов речи).
Третий отдел базируется на двух предыдущих, так как без знания выразительных возможностей и понимания основных законов организации отдельных стилей языка нельзя приступить к рассмотрению конкретного текста.
Таким образом, стилистика решает задачи изучения языковых стилей и изучения выразительных средств языка, целенаправленного выбора языковых средств.
Язык как явление социальное выполняет различные функции, связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. Важнейшие общественные функции языка – общение, сообщение и воздействие. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических и синтаксических средств, используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности языка. Эти разновидности называют функциональными стилями. Возникнув на экстралингвистической (внеязыковой) основе, будучи тесно связанными с содержанием, целями и задачами высказывания, стили различаются между собой внутриязыковыми признаками – принципами отбора, сочетания и организации речевых средств общенационального языка.
Названные функции языка – общение, сообщение, воздействие – позволяют выделить следующие стили речи. Функцию общения обеспечивает разговорный стиль, сообщения – научный и официально-деловой, воздействия – публицистический и литературно-художественный. Следует иметь в виду, что общественные функции языка часто переплетаются, поэтому, например, в публицистическом стиле функция воздействия дополняется в большей или меньшей степени, в зависимости от жанра, коммуникативно-информационной функцией. Для языка художественной литературы характерно сочетание эстетической и коммуникативной функций.
Предложенная классификация стилей может быть изображена в виде схемы.
Функциональные стили языка
книжные стили разговорный стиль
научный официально- публицистический литературно-
стиль деловой стиль художественный
стиль стиль
Как было сказано, каждому стилю свойственны свои языковые средства. Но распределение языковых средств по стилям и внутри их имеет некоторые особенности. 1. Основную часть языкового материала в любом функциональном стиле составляют общеязыковые, межстилевые средства, но ядро каждого из них образуют присущие именно ему особые языковые средства, с одинаковой стилистической окраской, с едиными нормами употребления. 2. Функциональные стили не образуют замкнутых систем, часть признаков, характеризующих языковой стиль, повторяется в других стилях. Например, достаточно часто встречается переход слов с окраской одного стиля в речь, имеющую приметы другого стиля. 3. Внутри отдельных стилей может происходить расслоение языковых средств, что позволяет говорить о формирований новых разновидностей стилей: научно-популярного, производственно-технического, ораторского и др. Но в современной классификации стилей они не отрываются от того стиля, который их породил, т.к. их объединяют общность функции и лексико-грамматические ресурсы. 4. При характеристике стилей чаще всего рассматривают их лексическое наполнение, т.к. именно в области словарного состава заметнее всего проявляется различие между ними. Однако для боле четкого описания стилей необходимо рассматривать не только лексику, но и другие стороны языковой системы: фразеологию, особенности синтаксиса, произношение, морфологические особенности. 5. Преобладающая часть материала общенационального языка является стилистически нейтральной и используется всеми стилями.
Рассмотрим вопрос об образовании стилей. Укажем стилеобразующие факторы в таблице.
Стили
Стилеобразующие факторы
Главная языковая функция
Сфера применения
Основная форма речи
Типичный вид речи
Способ общения
Тон
Научный
информативная (сообщение)
наука
письменная
монолог
массовый неконтактный и косвенно-контактный
нейтральный
Официально-деловой
информативная (сообщение)
правовое сознание
письменная
монолог
массовый неконтактный и контактный
нейтральный, констатирующий, императивный
Публицистический
информативная (сообщение) и воздействующая
идеология и политика
письменная и устная
монолог
массовый контактный и косвенно-контактный
от нейтрального до патетики в зависимости от задачи
Разговорный
общение (обмен мнениями)
быт, межличностное общение
устная
диалог, полилог
личный контактный
обусловлен ситуацией
Художественно-литературный
Воздействующая и эстетическая
художественная литература
письменная
монолог
массовый косвенно-контактный
обусловлен эстетической задачей
-3-
Охрана литературного языка – дело национальной важности, поскольку литературный язык в определенном смысле объединяет нацию. С течением времени язык меняется в силу различных причин (социально-экономических, межкультурных и др.). Он постоянно нуждается в нормировании. С одной стороны, это обеспечивает защиту языка от влияния просторечья и диалектов, проникновения элементов из других языков, а с другой стороны, исключает необходимость следования раз и навсегда установленным нормам, что привело бы к тому, что таким нормам просто перестали бы следовать и новые нормы устанавливались бы стихийно. Стихийность же в установлении норм вредна, т.к. нормы должны быть обязательны для всех, следовательно, удовлетворительны для всех, а стихийное установление норм привело бы к тому, что одних носителей языка устраивает данная норма, а других – противоположенная.
Впервые на необходимость нормирования литературного языка с целью его защиты указал М.В. Ломоносов: «Ежели в народе слово испорчено, то старайся оное исправить». Ученый был сторонником позиции осознанной, активной нормализации языка. Сегодня основу нормализации составляет анализ современного состояния языка и его литературной нормы в свете закономерностей исторического развития. В языковом строительстве высока роль ученых-лингвистов, которые создают учебники и словари, аккумулирующие культурные, преподавательские, научные знания. Не менее важна деятельность лингвистов в области защиты, поддержки и развития литературного языка. В условиях исторических изменений языка и постоянных влияний на него актуален вопрос его нормализации. Языковые нормы регистрируются словарями, справочниками, учебниками. Такую регистрацию называют кодификацией. Лингвист не просто выбирает из нескольких вариантов произношения правильный, но при кодификации он активно вмешивается в жизнь языка, предписывает другим, какую форму они должны выбирать при письме и говорении. Таким образом, кодификация способствует приведению в систему, дальнейшему совершенствованию и упорядочению правил употребления языковых единиц. Идеал кодификации состоит в незыблемости, стабильности языковых установлений.
Языковая норма – это объективно существующие в данное время в данном языковом коллективе значения слов, их фонетическая структура, модели словообразования и словоизменения, а также синтаксических единиц (словосочетаний и предложений) и их реальное наполнение. Это правила произношения, правописания, употребления слов и их грамматических форм, принятые в речевой практике данного общества и признаваемые в качестве основы литературного языка.
Рассмотрим характерные языковой норме особенности.
1. Литературный язык соединяет поколения, поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-языковых традиций, должны быть максимально устойчивыми, стабильными. В каждый данный период норма поддерживается и пропагандируется словарями и нормативными грамматиками, речевой практикой образованных людей, литературой, театром, средствами массовой информации. Однако на протяжении существования языка нормы не остаются неизменными. Язык – это живой организм, в нем что-то непрерывно рождается и отмирает, то, что вчера было неприемлемо, сегодня воспринимается как норма. Напр., всего полвека назад нормой считалось произношение «д`в`эр`», «байус», Станиславс(кай), сегодня подобное произношение является отклонением от нормы.
2. Распространенное языковое явление – существование параллельных, или вариантных форм нормы: тв`орог и твор`ог, мышл`ение и м`ышление, сосредоточивать и сосредотачивать и др. Варьирование нормы – это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. На определенной стадии развития языка старое и новое качество сосуществуют параллельно. Варианты помогают нам привыкнуть к новой форме, сделать сдвиг нормы менее ощутимым. Напр., в 18-19 вв. нормой было ударение ток`арь. Колебания начались в конце прошлого столетия и продолжались до 20-30-х гг. 20 в. В словаре Ушакова данное произношение характеризуется как устаревшее. Теперь о нем вообще вряд ли кто помнит. Как видим, колебание нормы продолжается некоторый период, после чего варианты либо расходятся в значениях (слова «невежа» и «невежда» раньше были одного значения – незнающий человек), либо один из вариантов полностью вытесняет другой.
3. Вопрос о поиске критериев правильной речи решается разными учеными по-разному. Одни видят правильным тот вариант, которого придерживается большинство носителей языка (согласно такому подходу следовало бы признать нормой произнесение «кв`артал»). Однако другие считают, что решающую роль должны сыграть не количественные, а культурно-исторические факторы. Иные исследователи придерживаются эстетических теорий, согласно которым главным признаком отбора правильного варианта является удовлетворение его «чувству вкуса». Третьи ищут объяснение правильности речи, исходя из знания языковой системы, что, однако, не уберегает от ошибок в речи. Так, используя языковую модель образования мн. ч. сущ. на –а(-я) (доктор – доктора, директор – директора) следовало бы говорить «лектор – лектора», но правильно – «лекторы». Признание данного языкового факта нормой возможно при определенных условиях: 1) регулярная воспроизводимость данного способа выражения; 2) соответствие этого способа выражения возможностям и особенностям системы литературного языка; 3) общественное одобрение данного способа выражения (прежде всего писателями, учеными, образованными людьми).
Нормы литературного языка регулируют выбор вариантов произношения и написания на разных уровнях языковой системы, в связи с чем разделяются на ряд типов.
1. Нормы произношения регулируют выбор варианта фонемы. Можно «зълатой» – нельзя «золотой»; можно «дэкан» - нельзя «д`экан»; можно «с`н`эк» – нельзя «с`н`эх».
2. Нормы ударения регулируют выбор вариантов размещения и движения ударного слога. Подвижность и разноместность русского ударения делают его трудным для усвоения. Можно кварт`ал – нельзя кв`артал, правильно катал`ог, а не кат`алог, звон`ишь, но не зв`онишь.
3. Нормы словообразования регулируют выбор морфем, их размещение и соединение в составе нового слова: можно наблюдатель, но нельзя наблюдальщик, можно лесной, речной, но нельзя лесовой, рековой.
4. Нормы морфологические регулируют выбор вариантов морфологической формы слова и ее соединения с другими словами: можно офицеры, инженеры – нельзя офицера, инженера, можно нет носков, чулок – нельзя нет носок, чулков.
5. Синтаксические нормы регулируют выбор вариантов построения предложения и словосочетания. Так, неправильно употреблен деепричастный оборот в предложении Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа, следовало бы сказать Когда я подъезжал к этой станции и задумчиво глядел в окно, у меня с головы слетела шляпа.
6. Лексические нормы запрещают применение слов и фразеологизмов, исключенных из состава литературного языка, а также диктуют необходимость употреблять слова только в свойственном им значении. Напр., неправильно употреблены слова в словосочетаниях костлявая рыба, играть значение, период времени, большая половина.
7. Стилистические нормы регулируют выбор слова или синтаксической структуры в зависимости от условий общения и господствующего стиля изложения: Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита.
Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значения слов и их сочетаемости; остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике, словарях-справочниках.