Справочник от Автор24
Поделись лекцией за скидку на Автор24

Русская фразеология.

  • 👀 401 просмотр
  • 📌 326 загрузок
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Конспект лекции по дисциплине «Русская фразеология.» pdf
Русская фразеология. Введение. Дифференциальные признаки фразеологической единицы. Фразеология (от греческого phrases – выражение) – это: 1. Совокупность устойчивых оборотов данного языка 2. Раздел языкознания, изучающий данные обороты 3. Совокупность приемов словесного выражения свойственных комулибо, какому-либо времени или направлению. 4. Красивые, «напыщенные» выражения, фразы (например, трескучая фразеология западных газет). 1. Состав фразеологии с точки зрения семантической слитности. Эта классификация широко освещена Шанским Н.М., который помимо трех групп фразеологических единиц (далее ФЕ) В.В. Виноградова выделял четвертую группу – фразеологические выражения, состоящие из слов со свободным значением. Так выделяются противопоставленные две группы семантически членимые (выражения и сочетания) и семантически целостные, неделимые (сращения и единства). При широком понимании, главными признаками ФЕ считаются не целостность значения, а воспроизводимость и устойчивость значения, состава и структуры (причем устойчивость трактуется как мера ограничения сочетаемости). Таким образом, к фразеологизмам относятся все четыре группы ФЕ (по Н.М. Шанскому). При узком понимании основным признаком ФЕ считается целостность значения и десемантизация компонентов ФЕ (Молотков А.И. характеризует ФЕ как единицу «не из слов, а из компонентов, которые утратили признаки слова (лексическое значение, формы изменения слова и лексико-грамматические особенности слова)». Таким образом, к фразеологизмам относятся только группы ФЕ с целостным значением (сращения и единства). 2. Состав фразеологии с точки зрения грамматик. При узком подходе (Молотков А.И.) за пределы фразеологии выводятся устойчивые обороты предикативного характера (пословицы, поговорки, крылатые выражения и т.д.), отождествляя тем самым ФЕ со словом. 1 При широком подходе (Виноградов В.В., Шанский Н.М.) единицы предикативного характера включаются во фразеологическую систему, так как подобные единицы как правило имеют целостное образноэкспрессивное значение, которое может быть мотивированным (единства) или немотивированным (сращения). С другой стороны, некоторые лингвисты (Виноградов В.В., Молотков А.И., Жуков В.П. и др.) включают в состав фразеологии многие предложно-падежные конструкции (на авось, за глаза), сложные предлоги, союзы, частицы (за счет, потому что) и конструктивно-обусловленные значения некоторых знаменательных слов (не мед, не жилец). Дополнительная информация Есть мнение, что их нельзя признать ФЕ по следующим причинам: 1. Они включают не более одного знаменательного слова и не являются истинными словосочетаниями (к которым генетически восходят ФЕ). 2. Раздельное или слитное написание многих наречий связано лишь с орфографической традицией. 3. Обладают образностью, но в этом случае становится возможным включение во фразеологическую систему вообще всех образноэкспрессивных крылатых слов типа Отелло (= ревнивец), при этом стирается грань между словом и ФЕ, противопоставленной слову своей структурой, акцентологической раздельнооформленностью и внутренней связью между компонентами. Итак, с точки зрения грамматической структуры среди устойчивых оборотов выделяются три группы языковых единиц: 1) слова (одноударные единицы, но с раздельным написанием предлогов и частиц); 2) словосочетания (состоящие минимум из двух компонентов, раздельнооформленных акцентологически); 3) предложения (предикативные единицы) При узком понимании, к ФЕ относят только словосочетания. При широком понимании – все три группы (Архангельский В.Л., Ломов). Однако существуют и промежуточные варианты: Молотков А.И., Жуков В.П. включают слова и исключают предложения; Шанский Н.М. включает словосочетание и предложение. Дополнительная информация 2 Из истории изучения фразеологии. Шарль Балли («Краткий очерк стилистики» (1905), «Французская стилистика» (1909). Писал о том, что существует два полярных типа фразеологических групп: 1) свободные и 2) нерасчленимые, имеющие смысл только в неразрывном единстве словосочетания (фразеологические группы, перифразы простых глаголов, фразеологические единства). Между двумя этими крайними полюсами располагается масса промежуточных случаев. Балли предложил выделить лишь два основных типа устойчивых выражений: 1) фразеологические группы (могут употребляться и в прямом, и в переносном значении); 2) фразеологические единства (возникают из фразеологических групп и в прямом значении не употребляются). К перифразам простых глаголов он отнес такие как победить – одержать победу, решить – принять решение. Впоследствии Виноградов назвал единства фразеологическими сращениями, а группы – фразеологическими единствами. Виноградов Виктор Владимирович («Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины», «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке». В его трудах были сформулированы основные понятия фразеологии, был поставлен вопрос о ее объеме и задачах. Он переработал теорию Шарля Балли (единства назвал фразеологическими сращениями, а группы – единствами; выдили и третью группы – фразеологические сочетания). Ему принадлежит заслуга выдвижения фразеологии в отдельную учебную дисциплину. Шанский Николай Максимович. Очень основательно занимался фразеологией, разработал дифференциальные признаки ФЕ, сопоставил ФЕ со словом и со словосочетанием, прокомментировал классификацию В.В. Виноградова, ввел IV тип ФЕ (подверглось критике). Дифференциальные признаки ФЕ. - воспроизводимость; - устойчивость; - непроницаемость; - акцентологическая раздельнооформленность; - семантическая целостность; - соотнесённость с частью речи; - образность; 3 - обязательный эмоциональный и/или экспрессивный или оценочный компонент значения. Каждый из признаков ФЕ в отдельности или в другом составе присущи и другим языковым единицам (изоморфизм языка). Например, устойчивость состава, структуры и семантики, нерасчлененность значения, воспроизводимость и непроницаемость – признаки слова. Акцентологическая раздельнооформленность компонентов – признак свободного словосочетания и предложения. Образно-стилистическая функция присуща слову, словосочетанию и предложению. И каждый из этих признаков сближает ФЕ то со словом, то со словосочетанием, то с предложением, со всеми вместе. Только совокупность этих признаков делает их дифференциальными для ФЕ. Специфика признаков ФЕ: 1. Воспроизводимость – употребление ФЕ в готовом виде. 2. Устойчивость (при варьировании компонентов) – определяется словным характером компонентного состава ФЕ – употребление ФЕ только в «одном» составе. Тем не менее, отсюда и возможность изменения порядка следования компонентов и возможность дистантного их употребления. 3. Непроницаемость – невозможность вставки нового компонента в состав ФЕ. Но возможно появление прикомпонентных распространителей, которые не входят в состав данной ФЕ. Нарушение принципа непроницаемости часто используется в художественной литературе и публицистике как стилистический прием для создания комического эффекта. 4. Акцентологическая раздельнооформленность – обусловлена компонентным составом. 5. Семантическая целостность – значение ФЕ не складывается из значений его компонентов, которые «генетически» являются словами со своим лексическим значением. 6. Соотнесённость с частью речи – обусловлена денотативным компонентом значения. 7. Образность – наличие внутренней формы в значении. Степень «прозрачности» образа зависит от степени семантической слитности (в сращениях она минимальна, в сочетаниях – максимальна). 4 8. Эмоциональность-экспрессивность-оценочность – номинативная функция не является основной функцией ФЕ. ФЕ, прежде всего, «призваны» характеризовать реальную действительность. ФЕ, утратившая эмоциональность-экспрессивность-оценочность, перестает быть таковой и становится сочетанием, лишь генетически восходящим к фразеологизму. Семантические классификации фразеологических единиц (по степени семантической слитности) Фразеологические обороты всегда представляют собой единое смысловое целое, однако соотношение семантики ФЕ в целом и значений составляющих ее компонентов может быть различным. На этой основе можно выделить четыре группы: фразеологические сращения, единства, сочетания и выражения. Первые две группы составляют семантически неделимые обороты. Они эквивалентны с точки зрения своего значения слову или словосочетанию. Третья и четвертая группы представляют собой уже семантически членимые обороты. Их значение равнозначно семантике составляющих их компонентов. 1. Фразеологическими сращениями называются такие семантически неделимые ФЕ, в которых целостное значение совершенно несоотносительно с отдельными значениями составляющих их слов. Значение такого рода фразеологических оборотов является таким же немотивированным и совершенно условным, как и семантика слов с непроизводной основой, в которых уже не чувствуется признак, положенный в основу названия. Это признак может быть вскрыт только лишь с этимологической точки зрения. В сращениях слов с их самостоятельными значениями по существу нет, это эквиваленты слов, подводимые под определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые смысловые единицы. Наивысшая степень семантической слитности возникает и поддерживается благодаря следующим фактам: - наличию в пределах сращения устаревших и в силу этого непонятных слов (бить баклуши, попасть впросак, не видно ни зги, вверх тормашками) - наличию в пределах сращения грамматических архаизмов (спустя рукава, сломя голову, и вся недолга, ничтоже сумняшеся) 5 - отсутствию в пределах сращения живой синтаксической связи между компонентами, наличию синтаксической неупорядоченности и нерасчлененности (хоть куда, шутка сказать); - экспрессивная индивидуализация некоторых словосочетаний (ну и ну, вот так клюква, вот это да) 2. Фразеологические единства также являются целостными и неделимыми, однако в них, в отличие от сращений, их целостная семантика является уже мотивированной образом в целом или отдельными значениями составляющих их слов. Неразложимое значение единств возникает в результате слияния значений отдельных составляющих их частей в единой обобщенно-переносной семантике целого. Единства аналогичны словам с производной основой, но здесь производность не прямая, а опосредованная. Наличие реально существующей образности – основное свойство единств (что отличает их и от омонимических свободных словосочетаний). Части, составляющие единство, могут отделяться друг от друга вставками других слов, и это свойство резко отличает единства не только от сращений, но и от сочетаний и выражений. Фразеологические единства можно условно «квалифицировать» как метафорические переосмысления свободных словосочетаний (плыть по течению, положить зубы на полку, (не) выносить сор из избы). Дополнительная информация Иногда фразеологические единства «квалифицируют» как омонимы свободных словосочетаний (подумайте: кто прав?) Фразеологические сращения и единства, выступающие, чаще всего, как эквиваленты слов нередко объединяются в одну группу и называют – идиомы. 3. Фразеологические сочетания – это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением Например, в ФЕ закадычный друг, в котором слово друг имеет свободное употребление; слово закадычный как бы прикреплено к слову друг и может употребляться только с ним. Фразеологические сочетания почти не имеют омонимических им свободных словосочетаний. Иногда компоненты с ограниченной сочетаемостью могут заменяться синонимами (расквасить нос – разбить нос, беспросыпное пьянство – беспросыпный сон, но беспробудное пьянство). 6 Дополнительная информация Понятие синонимии в рамках фразеологизма, безусловно, расширяется (подумайте: к какому типу синонимов можно отнести замены в приведённых примерах?) Названные типы ФЕ были выделены В.В. Виноградовым. Н.М. Шанский дополнил семантическую классификацию ещё одним типом ФЕ. 4. Фразеологические выражения – устойчивые в своем составе и употреблении ФЕ, которые не только являются семантически членными, но и состоят целиком из слов со свободными значениями (оптом и в розницу, всерьёз и надолго). От сочетаний они отличаются тем, что в них нет слов, с ограниченной сочетаемостью, и составляющие их компоненты не могут иметь синонимических замен. Основная специфическая черта, отличающая их от свободных словосочетаний – в процессе общения они не образуются говорящим (как свободные словосочетания), а воспроизводятся как готовые единицы с постоянным составом и значением, извлекаются из памяти целиком. Среди фразеологических выражений следует выделить две группы: коммуникативные фразеологические выражения (предикативные словосочетания, равные предложению, являющиеся целым высказыванием и выражающие то или иное суждение – человек – это звучит гордо) и номинативные фразеологические выражения (выступающие в качестве словесной формы того или иного понятия и, подобно словам, выполняющие в языке номинативную функцию). Литература: 1. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка (издание любого года). 2. Жуков В.П. Русская фразеология (издание любого года). 3. Шанский Н.М.. Фразеология современного русского языка (издание любого года). 7
«Русская фразеология.» 👇
Готовые курсовые работы и рефераты
Купить от 250 ₽
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Найти
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач

Тебе могут подойти лекции

Смотреть все 183 лекции
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot