Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате docx
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Лекция № 6 - 7. Лексический уровень работы по развитию речи
Цель занятия: рассмотреть лингвистические основы работы по развитию словаря учащихся, изучить задачи, принципы и содержание работы по развитию словаря младших школьников.
Основные понятия: лексическое значение, лексика, принципы, методы, приемы, формы работы.
Вопрос 1. Лингвистические основы работы по развитию словаря учащихся.
Изучением слова как носителя лексического значения занимается особый раздел науки о языке – лексикология. Основные положения современной лексикологии, в частности ее функционального, коммуникативного направления, необходимо учитывать при отборе методов, приемов и средств обучения.
Согласно определению В. В. Виноградова, лексическое значение слова (ЛЗС) – это предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря данного языка. В этом определении отражены два аспекта ЛЗС:
1) значение как отражение внеязыковой действительности;
2) значение как единица системы языка.
В аспекте отражения внеязыковой действительности в структуре значения выделяют следующие макрокомпоненты:
1) предметно-понятийный,
2) коннотативный,
3) функционально-стилистический.
Наиболее легко осознаваемым носителями языка является предметно-понятийный макрокомпонент значения. У ЛЗС присутствует предметная отнесенность (отнесенность к конкретному предмету действительности), помимо этого, значение представляет общие свойства данного класса предметов и относится не столько к предмету, сколько к понятию об этом предмете. Слово как единица номинации представляет собой обобщение. Не все признаки предмета отражены в понятии о нем: в понятии выделены признаки, существенные для отграничения одного класса предметов от другого. Определение ЛЗС в толковом словаре отражает понятийную отнесенность значения. Это не полное описание ЛЗС, которое не имеет жестких границ и для большинства слов не может быть описано с полной определенностью. Поэтому в разных словарях значение одного и того же слова может определяться по-разному.
Согласно положениям современной лексикологии, в частности теории И. А. Стернина, ЛЗС имеет структуру поля. Составляющие его микрокомпоненты значения (семы, или семантические признаки) имеют разный статус в структуре значения. Они могут быть
1) главными (ядерными),
2) периферийными.
К ядру значения относятся наиболее существенные, постоянные семантические признаки, которые противопоставляют значение другим значениям в системе языка. Периферийные семы дополняют ядро, с ними связано появление у слова вторичных переносных значений и коммуникативное варьирование слова. Периферийные семантические признаки, как правило, не фиксируются в толковых словарях, их можно определить по словарям ассоциативных норм. Так, например, в толковом словаре слово «голова» определяется как «верхняя часть тела человека, верхняя или передняя часть тела животного, содержащая мозг». Указанные здесь семантические признаки относятся к ядру значения слова. А такие семантические признаки, как «важная часть тела», «думает», «похожая на кочан», «находящаяся на плечах», «причесанная», «имеющая лоб», «круглая» и многие другие, в определении толкового словаря отражения не нашли.
При употреблении слова в речи оно реализует не полный набор своих семантических признаков, а только ту часть значения, которая необходима для выполнения коммуникативной задачи. В эту часть значения входят коммуникативно релевантные семантические признаки, которые образуют «актуальный смысл слова». В различных высказываниях актуализируется различные семы. Так, например, в предложении «Дай мне иголку, мне надо пришить пуговицу» в актуальный смысл слова «иголка» входят семы «заостренный металлический стержень с ушком для продевания нитки, употребляемый для шитья»; в высказывании «Ночная молния вспыхнет, и всё как на ладони; иголку и ту видно» у этого слова актуализированы семы «небольшой предмет», в высказывании же «Смотрите, ваш ребенок схватил иголку!» актуализированы периферийные семы «предмет, представляющий опасность, способный причинить боль».
Коннотативный макрокомпонент (экспрессивная окраска)значения, который определяется не у всех слов языка, выражает отношение говорящего к называемому. Например, значение слова «кляча» выражает отрицательную оценку и пренебрежительное отношение говорящего к называемой этим словом лошади. Слова, в значении которых присутствует коннотативный компонент значения, в толковых словарях имеют пометы: «шутл.», «ирон.», «презр.», «неодобр.», «бран.», «почтит.».
Функционально-стилистический макрокомпонент характеризует принадлежность слова к одному из функциональных стилей речи. Стилистическая окраска, как и экспрессивная окраска, определяется не у всех значений. Если слово или одно из его значений имеет стилистическую окраску, оно получает соответствующую помету в словаре: «разг.», «прост.», «книжн.», «офиц.», «высок», «народно-поэт.», «трад.- поэт.» и др.
В процессе развития системы языка у слов появляются новые значения. Способность слова употребляться в разных значениях называется многозначностью (полисемией). 80 % словарного состава русского языка составляют многозначные слова. В толковом словаре первым приводится основное значение слова, а затем – производные. Изолированно слово воспринимается в своем основном значении (идти – «передвигаться с помощью ног»), производные значения выявляются в определенном контексте (время идет, дождь идет, фильм идет, часы идут, платье идет). Между разными значениями многозначного слова прослеживается семантическая связь.
Различают следующие пути развития у слова вторичных значений.
1. Расширение – перенос наименования с видового понятия на родовое (идти – 1. «передвигаться с помощью ног». Человек идет (видовое понятие); 2. «передвигаться вообще». Поезд идет. (родовое понятие).
2. Сужение – перенос наименования с родового понятия на видовое (бумага – 1. «изделие из древесины, материал для письма». Производство бумаги. (родовое понятие); 2. «документ» (видовое понятие). Официальная бумага.
3. Метафора – перенос наименования по сходству (гусеница – 1. «личинка бабочки, обычно червеобразная»; 2. «у тракторов, танков: охватывающее колеса замкнутое полотно, состоящее из отдельных звеньев»).
4. Метонимия – перенос наименования по смежности – связи явлений в реальной действительности (свисток – 1. «приспособление для свиста»; 2. «свист»).
В лингвистике разработана типология ЛЗС. Для работы по развитию речи важны следующие классификации лексических значений:
1) по типу номинации (по характеру связи лексического значения слова с предметом объективной действительности);
2) по возможности лексической сочетаемости.
По типу номинации различают
1) прямое лексическое значение (непосредственно указывает на предмет, признак или процесс; является основным в современный период развития языка);
2) переносное лексическое значение (появилось в результате переноса прямого (основного) значения на новый предмет, признак или процесс.
Так, например, слово «ворона» в современном русском языке в прямом значении выступает как наименование птицы, а в переносном значении называет рассеянного, невнимательного человека.
По возможности лексической сочетаемости, во-первых, различают два противоположных типа значения: свободно-номинативное и фразеологически связанное.
Свободно-номинативное значение является прямым, основным в смысловой структуре слова, способно быть опорным членом синонимического ряда и словообразовательного гнезда, относительно свободно в сочетаемости, стилистически нейтрально. Таким значением, например, является основное значение слова «дом»: «здание, строение, предназначенное для жилья, для размещения различных учреждений и предприятий».
Фразеологически связанное значение опосредованно направлено на явление действительности (оно опосредовано другими словами или значениями), если это одно из значений многозначного слова, то оно находится на периферии смысловой структуры слова, обычно не способно группировать вокруг себя синонимы и словообразовательные цепочки, имеет предельно ограниченную сочетаемость, и эта ограниченность не мотивирована, является стилистически окрашенным. Например, к такому типу относится единственное значение слова «закадычный» («близкий, задушевный, давнишний» с пометой «разг.»). В словаре имеется указание, о чем и о ком можно так сказать («о друге, дружбе»), это и есть указание на ограничение сочетаемости. С другими словами, называющими какого-либо человека, которого можно охарактеризовать как «близкого, давнишнего», это прилагательное по традиции не сочетается (так, нельзя, например, сказать «закадычная жена»). Фразеологически связанным будет и одно из переносных значений слова «гробовой». В разных словарях приводится различное толкование значения: «полный, абсолютный, глубокий», «глухой и мрачный». В толковом словаре под редакцией А. П. Евгеньевой указано ограничение в сочетаемости: «о тишине, молчании». Таким образом, сочетания «гробовой шепот», «гробовая речь» не соответствуют традиции употребления этого прилагательного в русском языке.
Помимо двух названных типов значений, с точки зрения сочетаемостных возможностей и их ограничения, выделяют лексически ограниченное значение (имеет тематический круг ключевых связей, является основным типом значения для признаковых слов: твердые знания); синтаксически обусловленное значение (появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении: Эх ты, ворона!), конструктивно обусловленное значение (реализуется только в условиях определенной грамматической конструкции, то есть в сочетании со словами, количество и состав которых может быть не ограничен, но они должны быть представлены в определенной грамматической форме: увлекаться (чем-либо) – слово требует при себе дополнения в творительном падеже).
Значение как единица системы языка вступает, помимо полисемии, и в друге типы связей с другими значениями. К таким связям относятся синонимия, антонимия, гипонимия, паронимия, омонимия, и др.
Синонимы – это слова одной части речи, близкие по значению, которые могут отличаться друг от друга одним или (чаще) несколькими из следующих признаков:
1) оттенком лексического значения (возражать – «выражать несогласие с чем-либо, приводя доводы против», противоречить – «не соглашаться, утверждать противоположное, иногда без достаточных оснований»);
2) эмоциональной окраской (невзрачный – плюгавый (презр.));
3) степенью проявления признака или экспрессией (выговор, нагоняй, проборка, разнос, нахлобучка, взбучка, головомойка, баня);
4) стилистической окраской (украсть (нейтр.), похитить (офиц.), стащить (разг.), стянуть (разг.), умыкнуть (разг.), спереть (прост.));
5) лексической сочетаемостью (отпетый – слово с узкой сочетаемостью (отпетый мошенник, хулиган, негодяй); неисправимый – слово с более широкой сочетаемостью (неисправимый лгун и проч.)
Наряду с системно-языковыми синонимами, отмеченными в словарях синонимов, в тексте встречаются ситуативно-речевые синонимы («Не мост, а картина, один восторг!» (Чехов)) и межчастеречные синонимы (похвалить – одобрение).
Нагромождение синонимов и близких по значению слов создаёт речевую избыточность. Однако в некоторых случаях употребление синонимов в рамках одного предложения является стилистически оправданным. Так, повтор синонимов может выполнять усилительную функцию - использоваться для выражения экспрессии, усиления производимого впечатления (Тот был поражён его пылким, пламенным умом (Герцен)). На возможности употребление синонимов с целью создания эффекта усиления построена такая риторическая фигура, как градация. В этом случае синонимы расположены в порядке возрастания или убывания интенсивности проявление обозначаемого признака или экспрессии (Ему давно хотелось чего-то гигантского необъятного поражающего (Чехов)). Помимо этого, синонимы используются с целью уточнения выражаемого значение (Это была дружная, согласная работа). В случае если контекст проявляет различие смысловых оттенков синонимов, синонимы используются в антонимической функции (Он не ел, а вкушал (Чехов); Письма не было не было он теперь не жил а только занятие существовал в непрестанном ожидание (Бунин)). Помимо стилистических задач, повтор синонимов в тексте обеспечивает его цельность и связность, а также позволяет избежать повтора одного и того же слова (Весь зал аплодировал. Хлопали подняв руки).
Антонимы – слова со сходными однотипными значениями, предельно противопоставленными друг другу условно «положительным» и «отрицательным» компонентами значения по одному существенному дифференциальному признаку (высокий – низкий, надежда – отчаяние, светлеть – темнеть). Как и синонимы, в конкретном тексте антонимы могут быть ситуативно-речевыми («Но легче жить в тылу, нежели в блиндаже» (И. Эренбург) и межчастеречными (Умный человек может быть влюблен как безумный, но не как дурак»).
В речи антонимы использоваться для выражения резкого противопоставления, это один из приемов экспрессии, усиления эмоциональности речи (Я - царь, я - раб, я – червь, я – бог (Державин)). На употреблении антонимов построена антитеза (У сильного всегда бессильный виноват (Крылов)). Антонимы могут становиться средством выделения, привлечение внимания к слову (Характер спортсменов воспитывается не триумфом побед, а горечью поражений). С помощью антонимов раскрывается противоречивая сущность объекта описания (Он хотел быть один и никак не мог оторваться от ненавистной и любимой России (Замятин о Блоке)), создается впечатление полноты охвата явлений (Спят богатые и бедные, мудрые и глупые, добрые и лютые (Чехов)). На использовании антонимических отношений построен оксюморон - новое понятие, созданное соединением контрастных по значению слов (Начало конца; «Плохой хороший человек»; «Скупой рыцарь»), многие каламбуры (Слабый пол сильнее сильного в силу сильной слабости сильного пола к слабому) и пословицы (Лучше с умным потерять, чем с дураком найти).
Гипонимы – это видовые обозначения по отношению к гиперониму - общему для них родовому понятию (гипероним цветок, гипонимы: тюльпан, роза, гвоздика, ландыш и др.).
Паронимы – это однокоренные слова одной и той же части речи, близкие по звучанию, но разные по значению и / или употреблению (смешной – смешливый, одеть – надеть, невежа – невежда). В широком смысле паронимами называют и парономазы – не однокоренные близкие по звучанию слова (рецензия - лицензия, косный – костный).
Омонимы - это разные по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом употреблении (лук – «огородное растение», лук – «оружие для метания стрел»). Явления, сходные с омонимией: омофоны - слова, совпадающие в произношении (гриб – грипп), омографы - слова, совпадающие в написании (замок – замок), омоформы – совпадающие грамматические формы разных слов (пила (сущ.) – пила (форма глагола прошедшего времени).
Лексический состав русского языка неоднороден по своему происхождению. 90% словарного состава русского языка составляет исконно русская лексика – слова, созданные в русском языке имеющихся в нём элементов. Согласно генеалогической классификации языков русский язык относится к славянской группе индоевропейской семьи языков. Учёные считают, что некогда (приблизительно до 2500 г. до н. э.) существовал праиндоевропейский язык. Затем вследствие расселения индоевропейских племен единый язык распался и возникли праславянский, прабалтийский, прагерманский и другие древние языки. Приблизительно в VII– VIII вв. из праславянского выделился восточнославянский (древнерусский) язык, и затем в XIV – XV вв. на его основе сформировались русский, украинский и белорусский языки.
К наиболее древним исконно русским словами относятся лексические единицы, унаследованные от индоевропейской общности. Это такие слова, как мать, волк, море, вода, два. К словам, унаследованным древнерусским языком от общего языка славянских племен, относятся такие, как дуб, дерево, овес, дом, петух, кисель, вечер. Из древнерусского языка происходят такие слова, как затеять, племянник, верёвка, самовар, кошка, сорок, теперь. К собственно русским словам, возникшим после выделения русского языка из древнерусского, относятся такие слова, как корчевать, варенье, вьюга, ненастье, особенный, друг, всерьёз, кочегар, переводчик, обман.
Наряду с исконно русскими словами около 10% слов русского языка составляют иноязычные заимствования. Лингвисты указывают следующие причины языковых заимствований.
1. Внеязыковые (экстралингвистические) причины: экономические и культурные связи, военные столкновения. Например, с принятием христианства в русский язык перешло много греческих и старославянских слов; в период столкновений Древней Руси со степными кочевниками русский язык заимствовал большое количество тюркизмов. Эти слова пользовались для названия новых предметов, качеств, понятий, для наименования предметов обмена.
2. Внутренние (собственно лингвистические) причины языковых заимствований:
1) стремление заискивающе языка сузить за счёт заимствованных слов употребление исконных многозначных слов (так, заимствованные слова экспорт и импорт в терминологическом употреблении более удобны, чем исконно русские многозначные слова ввоз и вывоз);
2) заимствующий язык стремится уточнить некоторые понятия, не детализированные в словах родного языка (так, в заимствованном слове сервис выделяются ядерный семантический признак «высокое качество», который является периферийным в русском слове обслуживание);
3) стремление заменить отечественное словосочетания более коротким заимствованным словом (снайпер - меткий стрелок, спринтер - бегун на короткие дистанции).
Стилистическая окраска слов
В соответствии с преимущественной закрепленностью разных групп слов за тем или иным функциональным стилем выделяются следующие пласты русской лексики.
1. Межстилевая лексика - слова, не имеющие стилистических ограничений в употреблении. Такая лексика относится к наиболее устойчивому словарному составу языка, как правило лишь называет явления действительности, но не выражает отношения к называемому (рука, дом, город, играть, зелёный, красивый).
2. Лексика книжных стилей - слова, которые используются преимущественно в письменной речи и не характерны для обычного непринужденного разговора. Многие из этих слов являются заимствованными, а также имеют словообразовательные приметы лексики книжных стилей (приставки пре-, воз- (вос-), низ- (нис-): превысить, восторжествовать, низвергнуть; суффиксы –ирова-, -изирова-: суммировать, иронизировать, суффиксы -аний-, -ений-: рождение, отмщение, попрание и др.). Внутри лексики книжных стилей различают
1) книжные слова - слова, встречающиеся в публицистике, деловых документах, научной и художественной литературе и не закрепленные за одним определенным стилем (абориген, гипотеза, коллега, превалировать); книжные слова представлены двумя разновидностями: а) умеренно книжные слова без ярко выраженной книжности (возникновение, рассмотрение, изгнанник, возвести, избрать) и б) сугубо книжные слова, книжность которых ощущается отчётливее (гипертрофированный, прецедент, индифферентный, прерогатива, гипотетический);
2) официальные слова – слова, характерные для языка деловых бумаг, официальных документов (взыскание, квартиросъемщик, дееспособный, надлежит, неявка); такие слова являются неуместными за пределами сферы деловых отношений;
3) общественно-публицистическая лексика – слова, типичные для языка газет и ораторской речи; в словарях такие слова имеют помету «высок.», они придают высказыванию торжественный, патетический характер (возвести, начертать, созидать, поступь, ныне);
4) поэтические слова, характерные для языка поэзии прошлого; в словарях имеют пометы «поэт.», «высок.» и часто «устар.» (муза, жребий, сладостный, пламень, чело).
3. Лексика разговорного стиля - слова, свойственные обиходной речи, непринужденной беседе и не свойственные ораторской речи и письменным жанрам. Многие слова этой группы имеют специфические словообразовательные приметы: суффиксы -ун (говорун, крикун), -ш(а) (билетерша, кассирша), -яг (а), -юг (а) (бедняга, ворюга), -отн(я)-, -н(я) (беготня, возня), все суффиксы субъективной оценки - уменьшительно-ласкательные, уменьшительно-уничижительные, увеличительные (глазки, глазенки, глазищи) и др. Многие слова разговорного стиля образованы от сочетаний прилагательного с существительным с помощью суффикса –к- (зачетка, валерьянка, копирка, мореходка). Часто к разговорному стилю относятся слова, употребляемые в переносном значении. В частности, к ним относится употребление названий животных, частей их тела, их действий и жилища для обозначения человека, частей его тела, его действий и жилища (обезьяна, попугай, стрекоза, мычать, лапа, нора), а также названия неодушевленных предметов и из действий для обозначения человека, его действий и состояний (чурбан, солнышко, сморчок, сохнуть, смыться). От разговорных нужно отличать просторечные слова. Разговорные слова придают речи непринуждённый, неофициальный характер, содержат оценку называемого, близки межстилевой лексике, но неуместны в официальном контексте; они лишены грубости и относятся к литературным средствам выражения (вертушка, всезнайка, грязнуля, здоровяк, зубрить, канителиться). Просторечные слова не соответствуют литературной норме, они выразительны, но очень грубы. К грубовато-просторечным словам относятся канючить, укокошить, шляться. К грубо-просторечным словам относятся жрать, загнуться (в значении «умереть»), рыло, сволочь.
Особую группу слов русского языка составляет лексика ограниченного употребления. К этой группе относятся диалектизмы (слова, характерные для территориальных диалектов: векша - «белка», глобочка – «тропинка», гай – «лес», урыльник - «умывальник»), жаргонизмы (обиходно-бытовая лексика и фразеология, наделенная сниженной экспрессией и характеризующаяся социально ограниченным употреблением: (бабки – «деньги», толкнуть – «продать», чувак – «мужчина»), профессионализмы (слова, не являющиеся официально признанными обозначениями специальных понятий. но используемые в профессиональной среде для обозначения разновидностей предметов, понятий: мормышки, дробинки - названия видов искусственных приманок для рыбы). К лексике ограниченного употребления относятся также термины - официально принятые наименования понятий науки и техники. Среди терминов различают узкоспециальные (гемоторакс перикардит, предикат, дублет) и общеупотребительные, общепонятные (гипертония, кардиограмма, метафора, падеж).
В особую группу выделяются также устаревающие (прялка, пряха, лапоть, пятилетка) и устаревшие слова. К устаревшим, не встречающимся в современном русском языке словам к ним относится историзмы (слова, устаревшие вместе с понятиями о предметах и явлениях которые называли: вече, дань, оброк) и архаизмы (слова, замененные в процессе развития языка другими наименованиями: гость - «торговец, купец», понеже - «поэтому», сеча - «битва», вельми - «очень»). Неологизмами называют новые слова, которые еще не стали достаточно известными (винтаж, гуглить, дедлайн, дресс-код, стартап, фэйк).
Отдельную группу наименований представляют фразеологизмы. Это единицы наименования, характеризующиеся обобщенно-целостным частично или полностью идиоматичным значением и раздельной оформленностью компонентов. Идиоматичность - это смысловая неразложимость, невыводимость значения целого из значений компонентов. В узком смысле фразеологизмами называют идиомы – устойчивые сочетания, значение которых не разложимо на значения компонентов. Идиомы функционируют в предложении как эквивалент одного слова: бить баклуши, скалить зубы, развесистая клюква, плыть по течению, попасть впросак. В широком смысле к фразеологизмам относятся также крылатые слова (а Васька слушает, да ест), поговорки и пословицы, а также фразеологические сочетания, в которых один из компонентов имеет фразеологически связанное значение (закадычный друг, расквасить нос).
Вопросы для самоконтроля:
1. Раскройте сущность и структуру лексического значения слова.
2. Что такое многозначность и как возникают вторичные лексические значения?
3. Какие типы значений по возможности лексической сочетаемости различают? Каковы особенности этих значений? Приведите собственные примеры слов разных типов значений.
4. Что такое синонимы, в чем состоят различия слов-синонимов, какие выделяют разновидности и функции синонимов? Приведите собственные примеры синонимов для каждого случая возможных признаков различия между синонимами.
5. Что такое антонимы, какие выделяют разновидности и функции антонимов? Приведите собственные примеры антонимов.
6. Дайте определение гипонимов, паронимов, омонимов и явлений, сходных с ними. Приведите собственные примеры соответствующих групп слов.
7. Какие группы исконно русской лексики выделяют в словарном составе русского языка?
8. Каковы причины языковых заимствований?
9. Назовите основные языки заимствования и приведите собственные примеры пришедших из них слов.
10. Какие разновидности стилистически окрашенных слов существуют в современном русском языке? Приведите собственные примеры для каждой группы слов.
11. Какие слова относятся к лексике ограниченного упоребления. Приведите собственные примеры.
12. Дайте определение историзмов, архаизмов, неологизмов, фразеологизмов. Приведите собственные примеры.