, возникают вопросы, связанные с определением языкового статуса этих единиц и их свойств.... Синтаксис эмотиконов отличается от языкового синтаксиса.... Основными особенностями синтаксиса эмотиконов являются:
Комбинация символов.... Эмотиконы состоят из комбинации нескольких символов, которые вместе образуют изображение смайлика или... Использование разных комбинаций символов для создания различных эмоций и настроений.
Статья посвящена теме, практически не изученной как в Китае, так и в России. Научная новизна работы определяется тем, что в ней впервые предложен сопоставительный анализ такого вида языковых ландшафтов, как вывески китайских и российских вузов. Результаты показали, что одноязычных вывесок в российских вузах намного больше, чем в китайских, а двуязычных вывесок в китайских вузах гораздо больше, чем в российских, но многоязычные вывески в вузах двух стран по пропорциональности почти одинаковы. На одноязычных вывесках вузов двух стран преобладают государственные языки, соответственно китайский и русский, но иногда тексты вывесок написаны только на английском. На двуязычных или многоязычных вывесках китайских и российских вузов помимо государственного языка всегда есть английский, но на вывесках китайских вузов присутствуют также корейский, японский, французский и арабский языки, а российских - французский, немецкий, китайский и японский языки. Доминирующим языком китайских и российских...
Нейропедагогические аспекты языковых стратегий в управлении персоналом
Определение 1
Нейропедагогика... В контексте управления персоналом основные аспекты нейропедагогики могут проявляться в различных языковых... В языковых стратегиях управления персоналом это может проявляться в адаптации коммуникации и обучения... активности и успешного управления персоналом с использованием языковых стратегий.... Комбинация этих методов исследования позволяет более полно изучать нейропедагогические аспекты языкового
Рассматриваются различные механизмы функционирования речевых умений. Представлена характеристика элементов системы взаимодействия речевых умений на интерактивной лекции. Проводится анализ психолингвистических аспектов восприятия и понимания речи на слух как ключевого вида речевой деятельности во время интерактивной лекции. Предлагается схема, в которой показан механизм взаимодействия речевых умений в процессе их комбинации на интерактивной лекции.
перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут