Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Язык подлинника

Предмет Языки (переводы)
👍 Проверено Автор24

язык, на котором написан текст, подлежащий переводу.

Научные статьи на тему «Язык подлинника»

Опыт европейских стран в создании единого туристического пространства (Шенгенское соглашение)

приглашение для поездки. заполняется унифицированная визовая анкета, имеющая единый перечень вопросов на трех языках...
: язык страны, выдающей визу, английский язык, наиболее распространенный язык в данной стране; форма...
границах государств Шенгенского соглашения, в посольствах усилена проверка документов: виз, паспортов, подлинников

Статья от экспертов

«Евгений Онегин» на осетинском языке (к вопросу воссоздания национальной специфики подлинника)

Автор статьи рассматривает проблему передачи элементов национальной специфики в переводе, анализирует возможность передачи сложной композиции романа «Евгений Онегин» на осетинском языке.

Научный журнал

Теория и практика перевода в Византии

Они были написаны на греческом языке и первоначально предназначались для изучения латинского языка и...
Стремление к полноценной передаче подлинника на Западе пробудил Иероним – ученик Доната и тонкий ценитель...
Впоследствии учёные новейшего времени восхищались точностью понимания этим переводчиком подлинника, а...
Издатель данного перевода отметил, что подлинник был воспроизведён с другой диалектической окраской,...
и перемена диалекта в подлиннике должна была быть соответствующим образом передана.

Статья от экспертов

Корпусная лингвистика английской и немецкой поэзии (в подлинниках и в переводах на русский язык)

Исследованы следующие классические поэтические произведения: «старшая эдда» в переводе Ю.Б. корнеева, G.G. Byron, «Childe Harold’s Pilgrimage», «Паломничество чайльд-гарольда», Д.г. Байрон в переводе в.в. левика, «Beowulf» («старшая эдда») на староанглийском языке в современной версии английского языка F. Gummere, H. Heine, «Deutschland Ein Winterm?rchen», г. гейне «германия. Зимняя сказка» в переводе в.в. левика. Показано сходство и различие оригиналов и переводов на русский язык по следующим характеристикам: кумулятивная длина слов, кумулятивная частота слов, кумулятивное количество слов, точка компьютерного лексического кроссинговера, номер ранга точки компьютерного лексического кроссинговера, моделирование указанных характеристик по линейному, логарифмическому, степенному уравнениям, полиномам второй и третьей степени. hapax legomena. впервые нами введен показатель адекватности перевода, который выражается отношением средней длины слова к средней частоте слова оригинала и перевода.

Научный журнал

Еще термины по предмету «Языки (переводы)»

Адекватный перевод

перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.

🌟 Рекомендуем тебе

Относительный билингв

лицо, относительно свободно владеющее двумя языками в результате искусственного билингвизма.

🌟 Рекомендуем тебе

Сжатость перевода

показатель качества перевода, характерезующий лаконичность формы передачи переводимого текста, отсутствие.

🌟 Рекомендуем тебе
Смотреть больше терминов

Повышай знания с онлайн-тренажером от Автор24!

  1. Напиши термин
  2. Выбери определение из предложенных или загрузи свое
  3. Тренажер от Автор24 поможет тебе выучить термины с помощью удобных и приятных карточек
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot