информация, зафиксированная каким-либо типом письма или какой-либо системой звукозаписи, представляющая собой всю или часть речевой информации документа.
Научные статьи на тему «Текст официального документа»
документа.... Большинство текстовофициально-делового стиля существует в письменной форме.... По своей сути, язык официальныхдокументов представлен своеобразным набором клише, штампов, стандартов... Разделение текстаофициального письма на абзацы облегчает его восприятие адресатом.... Официальное письмо является единственным документом, на котором не ставят его название.
В статье представлены основные особенности перевода официально-деловых текстов с английского язык на русский и в противоположной комбинации в контексте культур принимающего и исходного языков. Основные трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе документов, связаны с терминологией, лексическими трансформациями, преодолением в переводе расхождений в правовых системах языков оригинала и языка принимающей культуры.
Понятие аудита текстов в лингвистике, аудит текстовофициальныхдокументов
Определение 1
Аудит... Направления аудита текстовофициальныхдокументов могут варьироваться и включать аудит отдельных документов... Лингвистические аспекты аудита текстов: анализ языка отчетов, протоколов и официальныхдокументовОфициальные... Аудит текстовофициальныхдокументов является неотъемлемой частью официально-деловой коммуникации.... официальныхдокументов.
В статье подвергается критическому дискурс-анализу текст документов британских и российских социальных министерств. В анализе совмещаются два плана анализа: с одной стороны, лингвостроевой, с другой социальный. Отмечается тенденция к структурно-содержательному упрощению изучаемых английских текстов и интенсивному развитию их медийного препарирования. Прогнозируется аналогичное развитие российской документации.
Creative Commons
Научный журнал
Еще термины по предмету «Документоведение и архивоведение»
1) слово, образованное сокращением словосочетания и читаемое по алфавитному названию его начальных букв (ЖСК, КВН, ООН), по начальным звукам (УЗ, ДЭЗ, ЗАГС, МУР, НИИ, ТАСС), по слогам (ГОЭЛРО, ГОХРАН, МОГЭС) или являющееся транслитерацией иностранного (иноязычного) сокращения (Би-би-си, НАСА, НАТО, ОПЕК, СЕКАМ) [21. С. 4]; 2) сложносокращенные слова, образованные путем удаления части составляющих букв или путем сочетания частей слов.
(устар.) документ об отзыве дипломатического представителя, направленный главой государства, назначившего дипломатического представителя, главе государства, при котором дипломатический представитель аккредитован.