Отходить в сторону
не мешать, надоедать кому-либо.
приобретать нечто, о свойствах чего не знаешь.
особенностей, присущих животным, их поведению или ситуациям, в которых они участвуют, в жизни человека: «купить...
кота в мешке» (не глядя, наобум что-либо сделать); «играть в кошки-мышки» (намеренно уходить от прямого
Пользуясь услугами «Великой Неизвестной Фирмы», вы можете быть уверены, что обязательно купите кота в мешке, потому что требования, предъявляемые менеджерами этой «Фирмы» к поставщикам техники, всегда очень завуалированы и известны, скорее всего, одному только Богу.
Статья посвящена рассмотрению особенностей модификации фразеологических единиц русского и немецкого языка в публицистическом дискурсе. Мы исходим из того, что в результате структурного и / или семантического преобразования фразеологизма могут возникнуть узуальные или окказиональные варианты. Таким образом, в тексте фразеологизм может использоваться в одном из трех видов: в каноническом, как узуальный или как окказиональный вариант. В научной литературе выделяется ряд способов модификации. В их числе такие, как лексическая замена, добавление компонента, контаминация, буквализация значения и другие. Поскольку данные способы были установлены при анализе большого количества разных фразеологизмов, задачей нашего исследования стало установление тех способов, которые могут использоваться в отношении одной фразеологической единицы. В качестве исходной были выбраны идиомы купить кота в мешке и die Katze im Sack kaufen. Данные фразеологические единицы можно рассматривать как эквиваленты, поск...
не мешать, надоедать кому-либо.
иначе, по-другому, оценивать кого-либо или что-либо.
правильно оценивать положение вещей.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве