Вводное слово
отдельное слово, занимающее в предложении автономную позицию и выполняющее оценочную функцию.
интонация, характерная для императива.
завершаются точкой, многоточием или восклицательным знаком (если предложение имеет восклицательную интонацию...
Такие предложения отличаются особой интонацией: тон повышается на главном с точки зрения вопросительной...
Предложения с императивной семантикой называют побудительными: Иди сюда! Пусть каждый сделает это!...
Просодически эти предложения оформляются с помощью побудительной интонации, для которой характерно усиление...
Грамматическим средством выражения императивной семантики является глагол в повелительном наклонении,
В статье рассматриваются императивные речевые жанры, выявляется их роль в тексте литературной сказки. Успех филатовских строк гарантирован их редкостно живой, притягивающей к себе интонацией, выражение которой мы находит в императивных речевых жанрах.
Императивные этикетные жанры, с которыми соотносится интенция побуждения адресата к совершению (или отказу...
Императивные жанры широко представлены в педагогической коммуникации в виде просьбы, приказа, предостережения...
педагогическом дискурсе показывает, что система жанров неоднородна, в ней наблюдается «перекос» в сторону императивных...
Причем большая часть используемых этикетных жанров императивного характера представляет собой побуждение...
Используя императивные жанры, учитель варьирует интонацию от совета (просьбы) до приказа или категорического
Статья посвящается сравнительно-сопоставительному анализу существующих лексико-семантических средств выражения модальных отношений английского языка в художественных произведениях Гарриет Бичер Стоу и их переводах на татарский язык. Работа определяет границы взаимозависимости результатов различных наук, подчеркивает роль русского языка в формировании переводческой деятельности среди татар и рассматривает случаи переноса реальной, ирреальной и императивной модальности английской речи посредством различных языковых средств татарского языка. В данной статье мы подходим к процессу перевода художественного произведения одновременно с нескольких позиций. Во-первых, принимаем во внимание особенности организации речевых ситуаций с точки зрения интонации (просодические средства), во-вторых, изучаем грамматическую и лексическую характеристику переводимого текста, в-третьих, обращаем внимание на стилистическую оболочку контекста. Это немаловажно, так как только одновременный анализ всех языков...
отдельное слово, занимающее в предложении автономную позицию и выполняющее оценочную функцию.
часть слова без его окончания.
слово, способное изменяться по падежам.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве