Взаимосвязь семантики и способов выражения
Определение 1
Семантика представляет собой содержание... призму которой можно рассмотреть любую единицу языка.... для внешнего отображения в речи или в тексте языковых единиц.... Способы выражения подлежащего ограничиваются следующим составом языковых единиц: одно слово (которое... предикативная единица.
Статья представляет собой анализ существующих способов отрицания в английском языке. Автор выделяет наиболее продуктивные исторически сложившиеся способы выражения отрицательности в различных языках. Особое внимание в статье уделяется наиболее распространенному средству выражения отрицания во многих индоевропейских языках, такому как отрицательные аффиксы и префиксы. В ходе исследования особенностей выражения отрицательности многих индоевропейских языков и анализа множества примеров, автор приходит к выводу, что в подавляющем большинстве случаев отрицание выражается синтетически, то есть посредством отрицательных аффиксов, и прежде всего префиксов, при этом аффиксы имеют разную сочетаемость с основами частей речи не только в разных языках, но и в одном и том же языке. В статье рассматриваются особенности такого средства грамматического выражения отрицания как отрицательные частицы. Наряду с отрицательными аффиксами и префиксами, а также отрицательными частицами в работе исследуются ...
знаковым выражением,
определением места грамматических единиц среди единиц других языковых уровней,... :
Семасиологический, предполагающий изучение единиц языка от формы (способа их выражения) к выполняемой... центральной проблемой ономасиологических грамматик является поиск тех языковых структур, которые служат для выражения... актах путем их анализа (к примеру, это может быть категория времени, модальность высказывания, средства выражения... данного и других уровней системы,
обеспечивается связь системы со средой,
имеет специфическую форму выражения
В данной работе рассмотрена трансформация фразеологизмов отмеченной тематической области в художественном тексте, исходно имеющие выраженную положительную и отрицательную коннотацию. Но по всей устойчивости фразеологического значения в условиях определённого контекста может существенно меняться, выраженной в образной номинации, так и собственно смысловое содержание фразеологической единицы.
приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации.
перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики; текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала; воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка; перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.