эстетический эффект в процессе коммуникации, достигаемый за счет особенностей структуры речевого произведения (учитывается в некоторых видах перевода).
Научные статьи на тему «Дополнительный эстетический эффект»
Эстетические аспекты воздействия цвета
Исследуя эффекты разнообразного воздействия цвета и возможность... управлять ими, Иоханнес Иттен пришел к выводу о том, что эти категории должны стать основой эстетического... Руководствуясь законами физики о возникновении цветового эффекта в процессе поглощения волн, корпусном... например, можно использовать, выбрав два противоположно размещенные цвета (один цвет основной, второй – дополнительный... цветов, расположенных по углам треугольника (один цвет у вершины треугольника основной, два других – дополнительные
В статье рассмотрены воспитательные эффекты, возникающие в процессе дополнительного образования, которые при благоприятных условиях могут закрепляться в сознании детей, способствуя большей эффективности музыкально-образовательного процесса и развития личности в целом.
Реализация художественной идеи посредством предметного наполнения продиктована эстетическими тенденциями... Этой цели способствует подбор определенной палитры (и дополнительных цветов) и соответствующие ей акценты... Эффект акцентам придает специальное освещение, а гармонию обеспечивает «правило 3-х цветов» и соблюдение... пропорций: основной цвет – 60 %, дополнительный цвет (или его оттенки) – 30 % и только 10 % – яркие... переключать внимание, улучшать настроение, способствовать раскрытию творческого потенциала, развитию эстетических
В современной педагогике эстетическое образование получает новый дополнительный импульс, благодаря внедрению информационно-коммуникационных технологий, междисциплинарным связям и интеграционным процессам, которые в органичном единстве дают весомый синергетический эффект способствуют эффективному формированию эстетической культуры школьника.
приемы достижения адекватности перевода путем нахождения лексико-фразеологических соответствий в результате (а) конкретизации недифференцированных и абстрактных понятий; (б) логического развития понятий; (в) антонимического перевода; (г) компенсации.
перевод с помощью идиома, передающего ту же мысль, но связанного с иной образностью (используя этот прием следует остерегаться, чтобы не внести в текст черт специфически условий (на языке перевода), которые были бы в данном тексте недопустимы; описательный перевод (временами переводчик не может подыскать ни соответствующего эквивалента на языке перевода или же, как только что указывалось, все близкие варианты носят на себе отпечаток типично русских условий).
устный перевод текста с одного языка на другой после прослушивания с использованием во время восприятия переводчиком исходного текста системы записей в последовательном переводе.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут