ачество перевода, при котором смысловое содержание оригинала передается на языке-рецепторе таким образом, что реакция (гезроше) рецептора перевода в основном подобна реакции исходных рецепторов.
Научные статьи на тему «Динамическая эквивалентность»
этого схема с откосами, насыпью и площадкой вычерчивается в масштабе, расчетные нагрузки заменяются эквивалентными... столбами грунта;
оценивается влияние на устойчивость откосов динамических нагрузок от поезда, на этом... этапе в расчет включается динамическое напряжение, которое учитывает динамические силы, возникающие
В статье рассматривается понятие динамической нормы в исследованиях зарубежных и отечественных англистов, проблема глагольной динамической нормы в произведениях Чосера и возможность адекватного перевода глагольной лексики его текстов в рамках теории динамической эквивалентности Ю. А. Найды.
Динамическаяэквивалентность в процессе аудиовизуального перевода
Аудиовизуальный перевод также подразумевает... соблюдение принципа динамическойэквивалентности.... Сущность данного принципа состоит в том, что при аудиовизуальном переводе необходимо учитывать динамический... перевода, основанного на полисемантическом единстве на языке оригинала, но так, чтобы эти единства были эквивалентны
Из-за электрохимических свойств литий-ионные аккумуляторы очень нестабильны, опасны и требуют специальных мер по контролю заряда и температуры. Литий горит при тысячи градусов цельсия, его очень сложно потушить. Battery Management System (система контроля аккумуляторных батарей) позволяет избежать возгорания, перезеряда и переразряда сборки, состоящей из множества последовательно подключенных литий-ионных ячеек. При этом простая реализация BMS не может вычислять уровень заряда\разряда аккумулятора. Именно поэтому на основании физических и химический свойств литий-ионных ячеек была разработана эквивалентная модель. Написана программа для вычисления коэффициентов данной эквивалентной модели. Протестирована программа симуляции полученной эквивалентной модели. А так же проведено сравнение реальной ячейки и ее эквивалентной модели.
аналитическая в том смысле, что перевод невозможен без анализа смыслового содержания оригинала (информационная ориентация), и интегративная в том смысле, что перевод предполагает не только членение информации, но и ее интеграцию в более широкие связи деятельности.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут