Неологизмы – это слова и словосочетания, созданные для обозначения новых предметов, явлений действительности и понятий.
Место неологизмов в современной прессе
Современная пресса претерпела значительную эволюцию. В годы перестройки на страницах отечественной печати во всех жанрах наблюдалась перманентная полемика «новаторов» и «консерваторов». Что-то подобное происходит и в современных СМИ, но уже не вызывает такого сильного общественного резонанса. В современных условиях обилия самой разной информации, за обнародованием которой, как правило, не следует каких-либо ощутимых действий, вызывает психологическую реакции пресыщения и отторжения, возрастает роль стилистической формы. Часто стилистическая форма превалирует над содержанием.
Для большинства СМИ выбор слова, выражения, композиции, синтаксиса зависит от его содержания и темы, от аудитории, от индивидуальности автора.
Но существуют общие черты, которые присущи большей части материалов и мало зависят от изменений общественно-политической жизни.
Можно выделить целый ряд стилистических приемов, практически всегда используемых в любом материале независимо от тематики и жанра издания. Все эти средства относятся к средствам языковой экспрессии:
- Использование фразеологизмов;
- Использование жаргонной, просторечной, грубо-просторечной лексики;
- Употребление слов-обращений с негативной окраской;
- Использование элементов риторики;
- Особенности заголовков и подзаголовков;
- Употребление заимствованных слов, варваризмов и неологизмов.
Употребление неологизмов является самым актуальным приемом. Их использование напрямую связано общественно-политическими изменениями в стране. Неологизмы созданы для обозначения новых понятий, предметов, явлений. В речь вернулись слова, которые ранее относились к историзмам (например, управа, дума, присяжный заседатель и т. д.). Речь насытилась экзотизмами (префект, мэр, спикер и т.д.). Появились слова, которые ранее являлись названиями «дефицитных» предметов (компьютер, плеер и т.д.), новых областей деятельности (лизинг, трейдинг, маркетинг и т.д.), должностей (менеджер, брокер, риелтор, дистрибьютор и т. д. Русский язык приспосабливается к новым условиям общественной жизни, вырабатывая неологизмы (кредитка, омоновец, мобильник и т.д.).
Кроме неологизмов, в современных СМИ употребляются варваризмы.
Варваризмы – это иностранные слова, не переработанные в русском языке.
Таким образом, использование неологизмов в современных СМИ является самым популярным приемом и связано с происходящими в стране и обществ переменами.
Классификация неологизмов, используемых в современных СМИ
Неологизмы можно разделить на авторские и общеязыковые.
Авторские неологизмы, их еще называют окказиональными и индивидуально-стилистическими, как правило, вводятся авторами для того, чтобы подчеркнуть индивидуальные стилистические особенности. Такие слова производятся с намеренным нарушением законов словообразования. Неологизмы придают тексту выразительность и эмоциональную экспрессивность. В современных СМИ авторские неологизмы употребляются редко, чаще всего, в публикуемых в прессе литературных произведениях.
Общеязыковые же неологизмы, напротив, употребляются очень часто. В свою очередь, они делятся на семантические и лексические.
Лексические неологизмы – это вновь образованные или заимствованные слова.
Семантические неологизмы – это ранее известные слова, получившие новое значение.
Большая часть встречающихся в СМИ неологизмов вновь образованные («банкоматы») или заимствованные («брендинг»).
Часто общеязыковые неологизмы заменяют существовавшие ранее слова с целью показать изменение качеств предмета, о котором идет речь. К примеру, если служебное помещение раньше называлось конторой, то в современных публикациях широко используется слово офис.
Новые лексические единицы по своей оформленности представляют собой или отдельные слова («Инновация»), или составные («оборотни в погонах»). Можно также отметить фразеологические неологизмы, которые представляют собой новые устойчивые словосочетания («вешать лапшу на уши», «включить печатный станок» и т.д.).
Неологизмы, которые представляют собой слова, фразеологизмы и составные термины, в целом называются лексико-фразеологическими.
Используемые в современных СМИ неологизмы можно классифицировать по сферам употребления. Большая часть неологизмов встречается в изданиях «делового» содержания. Здесь в первую очередь можно встретить специальные экономические темы (например, «инвестор», «ребрендинг»).
Много неологизмов встречается в специализированных изданиях, посвященных компьютерным технологиям («троянцы», «спам», «гигабайт», «фрейм» и т.д.).
Очень часто неологизмы используются в рекламе, размещаемой в СМИ и рекламных изданиях («секонд-хенд», «паркинг», «микровэн» и т.д.).
По стилистической окраске в большинстве своем неологизмы являются нейтральными (недемократичный, наркомафия, национал-большевик). Но части новых лексических единиц присущ оттенок приподнятости или сниженности. К первым относятся неологизмы, имеющие оттенок книжности (например, истеблишмент, инвектива, ментальность и т.д.). Ко второй группе относятся просторечные единицы, жаргонизмы (сбацать, качалка и т.д.).
Лексические единицы, которые имеют эмоциональные и оценочные свойства, могут выражать неодобрение (например, популист), пренебрежение (коммуняка), иронию (политтусовка).
Русский язык во все времена был открыт для заимствований. Он ориентировался на западную культуру, и это вызвало проникновение в русский язык огромного количества заимствований из западноевропейских языков.
В современном языке заметна тенденция к «американизации», что выражается в использовании американизмов и англицизмов (например, постер, брокер, лифтинг, боулинг и т.д.).
Многие неологизмы, заимствованные из английского языка, являются анонимами – словами, значение которых непонятно большинству носителей языка. Часто они требуют специальной расшифровки (например, шоу-рум, прайм-тайм, блокбастер, мультиплекс и т.д.).