Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Возникновение письменности на латинской основе в романоязычных странах

Общее становление романоязычных систем письменности

Определение 1

Романоязычные страны – это государства, большинство населения которых представлено народами, использующими романские языки в качестве родных.

В настоящее время к таким странам относятся Испания, Португалия, Франция, Италия, Румыния и ряд других стран.

В большинстве стран, где говорят на романских языках, письменность на родном языке возникла относительно поздно. Причина этого явления кроется в том, что латынь являлась непосредственным источником романских языков, и носители романского языка (испанцы, французы, итальянцы) легко понимали канонические тексты церковной латыни (хотя к V веку нашей эры классическая латынь уже считалась мёртвым языком).

Скорее всего написание и произношение латыни в то время различалось в такой же степени, как сейчас в современных романских языках различаются произношение и написание. Причём доказано различное произнесение церковных латинских текстов, которое зависело от конкретной ситуации (сферы применения). Подтверждением этого выступает фраза святого Иеронима о том, что «латинский язык изменяется ежедневно во времени и в пространстве».

Возможно, сторонниками такого разрыва были Отцы Церкви (Августин, Иероним, папа Григорий Великий), которые призывали приблизить устный церковный язык к народной речи, оставляя своим письменным языком каноническую латынь.

Впоследствии этот разрыв увеличивался и стал таким большим, что возникла необходимость в его устранении. В результате Карл Великий инициировал реформу, суть которой заключалась в приведении произношения в соответствии с латинским написанием. Как итог, данная реформа спровоцировала появление в романских странах письменности на родном языке (раньше всех этот процесс был запущен во Франции).

«Возникновение письменности на латинской основе в романоязычных странах» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ

Таким образом, в течение IX-XIII веков появлялись тексты на родном языке во Франции, в Провансе, Испании, Португалии, Италии, Каталонии. Причём в этих регионах было распространено использование сходных графических приёмов, а также их активное заимствование между этими регионами. Это было обусловлено следующими причинами:

  • фонологические системы романских языков были довольно схожи;
  • романские языки (и в частности, их фонологические явления) имели общее происхождение.

Для систем письменности в романоязычных странах общим было не только обозначение фонологических различий, но и их необозначение. Так, в латыни количественные различия не обозначались. Позже во всех романских языках количественные различия сменились качественными, которые также последовательно не передавались.

Также необходимо заметить, что в ранних рукописях романских языков (как представителей индоевропейской семьи) встречается непоследовательное обозначение гласных, а обозначение согласных является более информативным, что при знакомстве с латынью вылилось в появлении графем, отражающих этимологическое написание. Так, во всех романских языках среднеязычные согласные l и n обозначаются с помощью разных графем, которые включают буквы, соответствующие источникам этих морфем – gn, nn, ll.

Обусловленные латинским происхождением признаки романоязычных систем письменности

Романские языки написаны классическим латинским алфавитом из 23 букв - A, B, C, D, E, F, G, H, I, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X, Y, Z. Впоследствии они модифицировались и дополнялись различными способами. В частности, одна латинская буква V была разделена на V (согласный) и U (гласный), а буква I - на I и J.

Латинская буква K и новая буква W, которые получили широкое распространение в германских языках, редко используются в большинстве романских языков - в основном для не ассимилированных иностранных имен и слов. Действительно, в итальянской прозе «kilometro» (километр) - это по-настоящему «chilometro». Каталонский язык в большей степени воздерживается от заимствования иностранных букв, чем большинство других языков. Таким образом, Википедия по-каталонски - это Viquipèdia, а по-испански - Wikipedia.

Поскольку большинство романских языков имеют больше звуков, чем может вместить в себя латиница, они все прибегают к использованию диграфов и триграфов - комбинаций из двух или трех букв с одним фонематическим значением. Концепция (но не фактические комбинации) происходит от классической латыни, которая использовала, например, TH, PH и CH при транслитерации греческих букв «θ», «ϕ» (позже «φ») и «χ».

Романские языки также вводили различные знаки (диакритические знаки), которые могут быть прикреплены к некоторым буквам для различных целей. В некоторых случаях диакритические знаки используются:

  • в качестве альтернативы диграфам и триграфам (то есть для того, чтобы представлять большее количество звуков, чем было бы возможно с основным алфавитом, или различать звуки, которые были ранее написаны одинаково);
  • для обозначения ударения в словах;
  • для обозначения исключительного произношения букв в определенных словах;
  • для различения слов с одинаковым произношением (гомофонами). В зависимости от языка некоторые буквенно-диакритические комбинации могут рассматриваться как отдельные буквы, например, для целей лексической сортировки. Это относится, например, к румынскому ș ([ʃ]) и испанскому ñ ([ɲ]) языкам.

Большинство языков написаны с использованием смеси двух разных, но фонетически идентичных вариантов алфавита: «прописных букв», полученных из римских вырезанных из камня буквенных букв, и «строчных букв», произведенных из каролингской письменности и почерка средневекового пера, которые впоследствии были адаптированы печатниками в пятнадцатом и шестнадцатом веках.

В частности, все романские языки пишут с заглавной буквы следующие слова:

  • первое слово каждого полного предложения;
  • большинство слов в именах людей, мест и организаций;
  • большинство слов в названиях книг.

Таким образом, романские языки не следуют немецкой практике написания с заглавной буквы всех существительных, включая общеупотребительные, и английской практике - названия месяцев, дней недели и производных имен собственных.

Дата последнего обновления статьи: 29.09.2024
Получи помощь с рефератом от ИИ-шки
ИИ ответит за 2 минуты
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot