Трудности разграничения наречий «вперемежку» и «вперемешку»: семантический и орфографический аспекты
В процессе обучения грамотному письму важно не только сформировать так называемую орфографическую зоркость, которая выражается в умении «опознавать» ту или иную орфограмму и соответственно использовать необходимое правило для выбора верного написания. Не менее важно обучение семантическому анализу слов, которое позволяет различать омофоны и выбирать верный вариант написания в сложных, неоднозначных случаях. К таким случаям правописания можно отнести написание наречий «вперемежку» и «вперемешку».
На первый взгляд, написание этих наречий не вызывает трудностей. Школьные учебники и справочники по орфографии размещают эти наречия в разделе, который посвящен написанию проверяемых согласных в коре. Согласно правилу, чтобы правильно выбрать написание, необходимо использовать проверочное слово, в котором «сомнительный» согласный окажется в сильной позиции: дождь вперемежку со снегом (перемежался) – чай вперемешку с крошками (перемешался). При этом школьное правило не акцентирует внимание на семантике наречий, уделяя больше внимания их произношению и, следовательно, тем ошибкам, которые могут быть допущены при написании. Однако такой подход представляется не совсем верным с практической точки зрения. Поскольку ничем, кроме семантики, наречия не различаются, да и еще имеют близкие семы, их написание в сложных случаях будет представлять серьезную проблему.
При опоре на семантический аспект вводится смысловой критерий разграничения данных наречий:
- Наречие «вперемежку» связано с семой «чередование» в каком-то порядке (необязательно строгом).
- Наречие «вперемешку» актуализирует сему «перемешивание» (смешение, а не чередование).
Однако опора на семантику также не является надежным критерием для выбора правильного написания. Рассмотрим два контекста:
- На столе книги лежали вперемежку с тетрадями.
- На столе книги лежали вперемешку с тетрадями.
Первый пример актуализирует связь наречия «вперемежку» с глаголом «перемежаться». Очевидно, смысл фразы заключается в том, что тетради и книги лежат на столе не хаотично, а в каком-то порядке (может быть, стопками, чередуясь). Второй пример подразумевает связь с глаголом «перемешиваться», что меняет смысл фразы: книги и тетради лежат в беспорядке, без всякой системы, свалены в кучу.
Оба варианта написания являются нормативными, следовательно, могут быть использованы как равнозначные. Однако это противоречие легко устраняется более широким контекстом. Действительно, при введении дополнительных смысловых оттенков выбор варианта написания становится очевиден: Он и в занятиях был неряшлив – на столе книги лежали вперемешку с тетрадями.
Семантический алгоритм разграничения наречий «вперемежку» и «вперемешку»
На практике не всегда удается понять из широкого контекста, какой смысл заключен в предложении. Кроме этого, бывают случаи, когда оба варианта семантически не противоречат широкому контексту: С неба падали крупные капли дождя, которые вперемешку со слезами стекали по лицу (капли дождя перемешивались со слезами). - С неба падали крупные капли дождя, которые вперемежку со слезами стекали по лицу (капли дождя перемежались со слезами: иногда по лицу текли слезы, иногда – дождевая вода).
Иногда тонкие смысловые нюансы, сопутствующие написанию слов, трудны для понимания школьников, поэтому они нуждаются в четких критериях для выбора того или иного написания. Для этого можно предложить алгоритм, основанный на подстановке данных наречий в один и тот же контекст с последующим анализом их семантики. Например, возьмем предложение: Стекло вылетело, и теперь из дыры валил мокрый снег впереме…ку с искрами пожара.
- При написании «вперемежку» семантика фразы такова: в разбитое окно влетали снежинки, чередуясь с искрами пожара.
- При написании «вперемешку» смысл фразы меняется: снежинки, влетая в окно, смешивались с искрами пожара.
В данном случае в смысловом отношении предпочтительнее первый вариант, поскольку он более реалистичен: Стекло вылетело, и теперь из дыры валил мокрый снег вперемежку с искрами пожара.
Рассмотрим другой контекст: В большой пиале был рис впереме…ку с пшеном:
- При выборе варианта «вперемежку» актуализируется значение: чередовались зерна риса и пшена.
- При выборе второго варианта написания «вперемешку» смысл фразы таков: зерна риса смешались с пшеном.
Очевидно, что ситуации более соответствует второе значение, а не первое (на первый план выходит семантика «смешивания», а не «чередования»), поэтому более предпочтителен последний вариант написания: В большой пиале был рис вперемешку с пшеном.
Таким образом, трудности разграничения наречий «вперемежку» и «вперемешку» в плане семантики отражаются и на выборе верного варианта написания. В этом случае необходимо руководствоваться алгоритмом подстановки наречий в контекст и анализа семантики фразы в целом.