Справочник от Автор24
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2

Русский язык и деловая коммуникация: канцеляриты

Русский язык и деловая коммуникация

Термин «деловая коммуникация» применительно к современным условиям может быть интерпретирован двояко:

  1. Деловая коммуникация — это часть многогранного процесса общения, касающегося установления деловых контактов для достижения производственных, экономических или иных практических целей.
  2. Деловая коммуникация выступает как филологическая дисциплина, изучающая особенности делового общения, его стилевые и языковые черты, а также наиболее эффективные тактики и стратегии речевого взаимодействия.

Особенности делового общения заключаются в следующем:

  • Является не самоцелью, а инструментом, обеспечивающим совместную деятельность: коммерческую, производственную, образовательную, управленческую и др.
  • Носит официальный характер.
  • Коммуникативные роли участников такого общения строго регламентированы.
  • Используется преимущественно письменная форма коммуникации.
  • Участники должны следовать этикетным нормам делового общения.

В зависимости от того, осуществляется ли деловая коммуникация внутри одной структуры или между разными структурными единицами, выделяют внутреннюю коммуникацию (внутрикорпоративную) и внешнюю (межкорпоративную).

Внутрикорпоративные коммуникации весьма разнообразны и по направленности, и по составу участников:

  1. Восходящая коммуникация типа «подчинённый — руководитель», где коммуникативная инициатива принадлежит нижестоящему по должности или статусу (заявления сотрудников, объяснительные записки).
  2. Нисходящая коммуникация вида «руководитель — подчинённый», в которой инициатива в общении исходит от начальника (приказы, распоряжения, объявления, локальные акты, инструкции).

По форме деловая коммуникация может быть устной (деловой телефонный разговор, деловые переговоры, круглые столы, производственные собрания, совещания, доклады и др.) и письменной (деловая переписка, документооборот в организации: кадровый, бухгалтерский и проч.).

Структура делового общения в целом идентична любому другому, но отличается от него спецификой распределения ролей между коммуникантами:

«Русский язык и деловая коммуникация: канцеляриты» 👇
Помощь эксперта по теме работы
Найти эксперта
Решение задач от ИИ за 2 минуты
Решить задачу
Помощь с рефератом от нейросети
Написать ИИ
  1. Адресат и адресант в деловом общении — лица, выполняющие определённые социальные роли, поэтому их речевое поведение и коммуникативная цель обусловлены их статусом.
  2. Канал связи — способ осуществления коммуникации, который в официальном деловом общении также специфичен. Как правило, это технически опосредованное взаимодействие (телефон, мессенджеры, электронная почта), осуществляемое посредством письменного общения и реализующееся в типовых формах (заявление, приказ, инструкция, договор), исключающих индивидуализацию в обмене информацией.
  3. Кодировка сообщения включает выбор письменной формы взаимодействия посредством языка официально-делового стиля с присущими ему особенностями (речевые штампы, канцелярские обороты, обобщённая лексика, специфический синтаксис).

Одной из острых проблем современного делового общения является соблюдение требований культуры речи не только в аспекте нормативности, но также и в аспекте выразительности, уместности и разнообразия языкового содержания.

Проблема канцелярита в деловой коммуникации

Замечание 1

Слово «канцелярит» в научный оборот ввёл К.И. Чуковский, который понимал под ним «мёртвое» слово официально-делового стиля, заштампованное, невыразительное и стилистически скудное, проникающее в различные сферы жизни, в том числе и в повседневное общение.

Языковые особенности канцелярита состоят в следующем:

  1. Номинализация, то есть тенденция заменять глагольную лексику отглагольными существительными или субстантивными оборотами: запрещён пронос легковоспламеняющихся веществ (вместо: запрещено проносить...), наблюдается повышение темпа роста цен (лучше: темпы роста цен повышаются).
  2. Стремление к описательным оборотам, многословию: напоминаем вам о необходимости осуществления взносов на капитальный ремонт своевременно и в срок, установленный управляющей компанией (вместо: напоминаем, что уплачивать взносы на капремонт необходимо в установленные сроки).
  3. Засилье лексических штампов (активизация процесса, материальные проблемы, стремительные темпы, взять ответственность в принятии решений).
  4. Обилие производных предлогов там, где неуместны (Опоздал на работу ввиду пробок. Вследствие гололёда поскользнулся и упал).
  5. Клишированные синтаксические конструкции: использование инфинитивных сочетаний (осуществить проверку, производить работу по благоустройству — проверять, благоустраивать); нанизывание слов в Р. п./Д. п. (осуществить списание долгов организации, начать следствие по факту неисполнения участниками хозяйственных отношений обязательств по предоставлению услуг ремонта отопительных сетей).

Опасность канцелярита состоит в том, что он делает речь официально-делового стиля менее точной, лишает её выразительности, лаконичности и доступности для адресата. Перегруженная штампами и клише, речь в деловой коммуникации становится неэффективным средством общения. Другая опасность канцелярита заключается в том, что он проникает в повседневную речь, в письменную коммуникацию, становясь нормой в школьных сочинениях. Например, в застольной беседе один из собеседников произносит: «Желаю тебе финансового благополучия и материальной стабильности», хотя уместнее было бы сказать «Желаю достатка!», в эссе ученик отмечает: «В период катания на коньках я наслаждаюсь этим процессом» вместо «Мне нравится кататься на коньках».

Многие выражения официально-делового стиля речи, действительно являются речевыми клише (прошу предоставить, довожу до вашего сведения, осуществлять деятельность), однако их употребление в официальных документах закреплено традицией и нормами ведения документооборота. То, что уместно в тексте заявления, приказа или официального отчёта, может быть неуместно в другой форме коммуникации. Например, используя стандартную фразу из отчёта правоохранителей, ведущий новостного телеканала говорит: «В городе по-прежнему остро стоит проблема безопасности на дорогах по вине нетрезвых водителей. Вчера на пересечении улиц Смирнова и Горького был осуществлён наезд на пешехода легковым транспортным средством. От полученных травм пешеход скончался на месте», хотя уместнее было бы адаптировать текст к требованиям публицистического стиля СМИ: «Городские дороги по-прежнему небезопасны: вчера по вине нетрезвого водителя на пересечении улиц Смирнова и Горького погиб пешеход».

Деловая коммуникация, как и всякое другое общение, должны отвечать не только нормативно-этическим, но и эстетическим требованиям, поэтому необходимо следить за чистотой и выразительностью деловой речи, избегая канцелярских штампов и клише.

Дата последнего обновления статьи: 12.08.2024
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Крупнейшая русскоязычная библиотека студенческих решенных задач
Все самое важное и интересное в Telegram

Все сервисы Справочника в твоем телефоне! Просто напиши Боту, что ты ищешь и он быстро найдет нужную статью, лекцию или пособие для тебя!

Перейти в Telegram Bot