Пословичные трансформации в русском языке
Изменения в пословицах и поговорках дают информацию о процессах, которые происходят в общественной жизни: в экономике и политике, а также в культуре и трансформации общественного сознания.
Пословичные трансформации, иначе называемые «антипословицами», выступают как «адаптация» (приближение) их значения к современным реалиям.
Системное изучение пословичных трансформаций представляет значительный интерес в плане лингвокультурологии, поскольку является отражением национальной специфики языковой картины мира.
Тенденция к употреблению пословиц в современном дискурсе средств массовой информации определяется их особым местом в системе социальных представлений, отражают многовековый опыт народа, а также актуальные для него представления.
Целью создания подобных трансформаций является смысловая игра, основанная на разрушении языковых и семантических стереотипов за счет введения в паремию чуждых ей элементов: жаргонных слов и выражений, табуированной лексики и проч. В публицистическом дискурсе «антипословицы» не только являются средством оценки какого-либо явления или события общественной жизни, но и инструментом воздействия на сознание аудитории, формирования отношения к тем или иным реалиям.
В настоящее время появились такие пословичные трансформации, которые подвергают негативной оценки многие явления современной жизни в различных сферах:
- В сфере здравоохранения и медицины: «Лекарства дороже денег» (вместо: «Здоровье дороже денег»).
- В криминальной сфере: «Язык до киллера доведет» (трансформация пословицы «Язык до Киева доведет»).
- В области экономики: «Свой бизнес ближе к телу» (трансформация исходной пословицы «Своя рубашка ближе к телу»).
- Обиходно-бытовой сферы: «Водку пивом не испортишь» (вместо: «Кашу маслом не испортишь»).
- Средств массовой информации: «Папарацци на выдумки хитра» (вместо: «Голь на выдумку хитра») и проч.
Многие концепты, вошедшие в состав паремий-трансформаций, являются своего рода «лингвокультуремами», которые используются для номинации реалий времени. С этой точки зрения пословичные трансформации становятся объектами лингвосемиотики и могут быть изучены как культурные «знаки» времени, детерминированные языковой сферой социума.
Х. Вальтер и В.П. Мокиенко, авторы-составители современного словаря пословичных трансформаций, определяют это явление как тексты, созданные путем трансформации исходного структурно-семантического «кода» русских паремий в новых социокультурных условиях. При этом понимание и интерпретация этих новых «антипословиц» не зависит от контекста, они способны бытовать в языке как самостоятельные единицы, ассоциируясь у носителя языка с определенной паремической моделью. Поскольку пословицы традиционно выступают базовым «вместилищем» ценностных категорий, сопоставительный анализ современных трансформаций и их источников позволяет сделать вывод о модификации ценностных представлений социума.
Пословичные трансформации-репрезентанты ментальных ценностей в русском языке
Анализируя паремии, репрезентирующие концепт «учеба», можно сделать вывод об изменении представлений в системе ценностей русской лингвокультуры. Так, например, изменения в социально-экономических реалиях, коснувшиеся системы образования, породили пословицу «Образование дороже денег», в которой отражено ироничное представление о «ценности» образования, но не духовной, а материальной. Аналогичным образом произошла трансформация паремии «Мало знаешь – крепче спишь» в «антипословицу» «Много знаешь – мало получаешь». В семантике данной трансформации отражено представление о том, что не всегда образование является залогом успеха в жизни и материального благополучия, что тоже является одной из примет современных реалий.
Наблюдая за трансформацией пословиц, репрезентирующих концепт «учеба», можно прийти к выводу, что ценностная составляющая этого понятия в современном обществе меняется. Так, в социуме господствует ироничное отношение к современному образованию, его качеству и ценности. С другой стороны, некоторые пословичные трансформации подчеркивают ценность знания и пагубное невежество большинства современников: «Ученье свет, а неученых тьма» или же «Ученье свет, а неученье – приятный полумрак». В последней трансформации содержится ироничный намек на известный разговорный афоризм про «темноту – друг молодежи», что по-новому позволяет взглянуть на образование и отношение к нему в современном обществе.
Анализ «антипословиц» с концептом «учеба» показывает, что в современном обществе ценностью признается вовсе не образование в классическом его понимании, а те качества, которые позволяют эффективно и быстро добиться целей, быть успешным. В результате оценки пословичных репрезентаций ценностей ума и науки в современных трансформациях мы увидим, что в отличие от традиционных паремий современные «антипословицы» с иронией и сарказмом отмечают падение престижа образования и ментальных ценностей и замену их материальным благополучием, достигаемым ха счет природной смекалки, хитрости, изворотливости.
Таким образом, пословичные трансформации как часть концептосферы языка живо реагируют на изменения, происходящие в обществе, и отражают изменения в традиционной системе ценностей.