Изобразительно-выразительные средства языка – это поэтические обороты речи, в которых слово или выражение употреблено в переносном значении.
Олицетворение
Олицетворением называется литературный прием переноса качеств и свойств человека на неодушевленные предметы.
Олицетворение заключается в том, что неодушевленные предметы, животные и явления природы наделяются способностями человека: чувствами, мыслями, даром речи.
Олицетворение – один из видов метафоры. Используя этот художественный прием, писатель создает глубокий художественный образ, неповторимый и яркий. С помощью олицетворения автор описывает эмоции и переживания героев, выражает отношение к явлениям и предметам
Олицетворение часто используется в поэзии, но встречается и в прозе, и в разговорной речи. Такой прием часто используется в народных сказках, былинах, фразеологизмах (например, «Дело мастера боится», «Слово не воробей, вылетит – не поймаешь» и т. д.).
Синонимами к слову олицетворение являются: одушевление, прозопопея, персонификация. Олицетворение – это всегда перенос качеств живого на неживое (например, «дремлет природа»). Метафора же может возникать как на основе сходства неодушевленных предметов (например, «зеркало реки»), так и на основе переноса свойств неживого на живое существо (например, «каменное лицо»).
Олицетворение всегда достаточно прозрачно, в то время как метафора может быть сложной и многозначной. Поэтому часто олицетворение является частью более сложной метафоры.
Олицетворение может быть украшено образными определениями – эпитетами, что делает его более ярким.
Нередко олицетворение путают с аллегорией.
Аллегория – это передача абстрактного понятия с помощью конкретного образа («голубь – символ мира»).
Но не всегда олицетворение подразумевает аллегорию. Например, М. Ю. Лермонтов в предложение «горные вершины спят во тьме ночной» приписывает скалам способность живого существа – спать, но здесь нет явной аллегории.
В некоторых случаях автор одновременно использует олицетворение и аллегорию. В таком случае объект, наделяемый качествами человека, является символом чего-то более значимого. Например, в стихотворении «Белеет парус одинокий» М. Ю. Лермонтов парус, наделенный человеческими качествами, становится аллегорией метущейся души.
Метонимия и синекдоха
Метонимия – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности.
Часто метонимию рассматривают как разновидность метафоры, но между этими средствами выразительность есть различия:
- при метафорическом переносе названия предметы обязательно должны быть похожими, при метонимии же такого сходства нет;
- метафору можно переделать в сравнение, метонимию – нет;
- предметы, объединяемые названием, при метонимии каким-либо образом связаны. Здесь возможны различные ассоциации по смежности, например, название сосуда используется в значении содержимого («шипенье пенистых бокалов»), название места для обозначения находящихся там людей («ликует Москва»), имя автора заменяет название его произведений (заиграл Шопен) и т.д.
Интересна метонимия определений. У А. С. Пушкина «перекрахмаленный нахал» характеризует одного из гостей. Примеры подобной метонимии в художественной литературе встречаются довольно часто, а источники метонимического сближения понятий бесконечны, что дает широкий простор для творческого использования этого приема.
Разновидностью метонимии является синекдоха.
Синекдоха – это количественная метонимия, ее суть заключается в употреблении частного вместо общего, названия части вместо целого, в замене множественного числа единственным и наоборот.
Выделяют несколько разновидностей синекдохи:
- синекдоха, которая состоит в употреблении формы единственного числа вместо множественного. Это придает существительным собирательное значение (например, «с берез слетает желтый лист»);
- название части предмета заменяет слово, обозначающее весь предмет («убит приятельской рукой»);
- название отвлеченного понятия вместо конкретного названия.
Синекдоха используется в различных стилях. Так, в разговорной речи особенно распространены синекдохи, которые получили общеязыковой характер (например, талантливый мастер – золотые руки, умный человек – голова и т. д.).
Перифраз
Перифраз (перифраза) является сложным образованием, обладает многообразием свойств и функций, которые тесным образом взаимосвязаны и взаимодействуют в речи. В филологии термин «перифраза» обозначает довольно широкий круг языковых явлений, и не имеет четкой предметной отнесенности. Это связано с тем, что термин «перифраза» широко используется в разных областях научного знания (в стилистике, литературоведении, риторике, логике, морфологии, социолингвистике, музыке).
Перифраза – это неоднословная вторичная номинация описательного, чаще всего, оценочного, эмоционально экспрессивного характера, которая представляет собой семантически неделимое выражение, указывающее косвенно на отличительные, существенные, субъектно выделенные признаки обозначаемого явления или объекта (например, лес – «зеленый друг», картошка – «второй хлеб» и т. д.).
Перифраза состоит из трех компонентов:
- перефразируемое слово, слово-номинант;
- опорное слово – перефразирующий компонент;
- прецидируемый компонент.
Каждый из трех компонентов может быть распространенным, особенно часто это наблюдается в поэтической речи (например, «крылатой мысли пламенный титан»).
На первый план в перифразе выдвигается какое-то качества описываемого понятия, имеющее в данной ситуации и в данном контексте существенное значение. Главная функция перифразы – усиление выразительности текста, действенности высказывания.
Многие перифразы построены на основе тропов, например, метонимии («Все флаги в гости будут к нам» (А. С. Пушкин)), метафоры («осужден я на каторге чувств» (С. Есенин)), мейозиса («От горшка два вершка»), синекдохи («Когда для смертного умолкнет шумный день»).
Также различают образные, художественные перифразы («Царь зверей» - лев), и логические (к ним относятся эвфемизмы).