Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Лекция 2.
Тема 3. Современный русский литературный язык и его подсистемы.
Национальный язык – это исторически сложившееся средство устного
и письменного общения нации. Наряду с целостностью территории,
экономической жизни и психического склада язык является ведущим
показателем исторической общности людей, которую принято называть
термином “нация”. Национальный язык – категория историческая, он
формируется в период становления нации, ее развития из народности.
Литературный язык — это высшая форма национального языка. На
нём осуществляется государственное управление, обучение, работают
средства массовой информации, юридические организации, театры и т. д. Для
литературного языка характерно использование единых норм, он обязательно
имеет письменную форму, а кроме того, является социально одобряемой
разновидностью национального языка. Поскольку литературный язык
обслуживает весьма разнообразные сферы общения, он неоднороден. Так, в
нём выделяют функциональные стили, которые анализируются в следующей
лекции.
Признаками литературного языка являются:
обработанность;
нормированность;
устойчивость;
обязательность для всех носителей языка;
наличие устной и письменной формы;
стилевая дифференциация.
Литературный язык проходит длительную культурную обработку в
текстах авторитетных мастеров слова, в устном общении образованных
носителей языка. В результате этого в нем концентрируется все лучшее, что
есть в национальном языке. Таким образом, литературный язык – это
образцовая форма национального языка.
Результаты обработки национального языка отражаются в нормах.
Нормированность литературного языка – это употребление языковых
средств в соответствии с единой общеобязательной нормой. Нормы языка
кодифицируются, то есть фиксируются в словарях, справочниках,
грамматиках. Литературная норма как совокупность правил использования
языка необходима прежде всего для сохранения целостности и
общепонятности
языка.
Нормированность,
кодифицированность
литературного языка позволяют ему сохранять устойчивость и тем самым
передавать информацию от поколения к поколению.
Язык не является монолитным образованием. Любой человек сталкивается с
проблемой выбора слова, варианта произношения или грамматической
формы. Довольно часто этот выбор связан с таким понятием, как подсистема
национального языка. Подсистема — это разновидность языка, употребление
которой связано с владением или невладением литературной нормой, с
особенностями деятельности человека, его речевым окружением и т. д. В
русском языке выделяют следующие подсистемы: литературный язык,
диалекты, просторечие, жаргоны, арго. Последние четыре подсистемы
противопоставлены литературному языку, они называются нелитературными
подсистемами национального языка.
Диалекты (говоры) — это языковые системы, ограниченные определённой
территорией. Среди диалектизмов (т. е. диалектных слов) немало точных,
ярких, образных выражений, позволяющих создать местный колорит или
создать речевую характеристику персонажа, поэтому они могут употребляться
в текстах художественных произведений. Наиболее частотные из них
отмечаются в толковых словарях, где имеют помету обл. (областное). Назовём
некоторые из подобных слов: вдругоредь (в другой раз), вехотка (мочалка),
рясный (обильно покрытый плодами), юрок (катушка ниток), тук (топлёный
жир) и т. д.
Территориальный диалект (от греч. dialektos – разговор, говор, наречие) –
нелитературная форма национального языка, употребляемая в качестве
средства общения лицами, связанными тесной территориальной общностью.
Территориальные диалекты представляют собой наиболее древние и
естественные формы существования языка. Это своеобразная историческая
база языка. Диалекты складывались еще в период феодальной
раздробленности и продолжают сохранять языковые особенности периода,
предшествовавшего
образованию
общенационального
языка.
Территориальные диалекты существуют только в устной форме и служат для
обиходно-бытового общения в основном жителей сельской местности.
На территории Российской Федерации выделяют три группы диалектов.
Севернорусские диалекты распространены к северу от Москвы, на
территории Ярославской, Костромской, Архангельской и некоторых других
областей.
Южнорусские говоры распространены к югу от Москвы на территории
Калужской, Тульской, Орловской, Воронежской и др. областях.
Среднерусские диалекты занимают промежуточное положение между
северно- и южнорусскими.
Каждый территориальный диалект имеет характерные фонетические,
грамматические и лексические отличия.
Просторечие в отличие от диалекта не имеет территориального ограничения.
Оно проявляется в речи малообразованного населения городов и довольно
часто обнаруживается на уровне выбора формы слова или его произношения:
выбора, звонит, ложит; есть и специфические просторечные слова ю вроде
маленько (немного). В толковых словарях подобные слова и формы
сопровождаются пометой прост.
Жаргоны объединяют людей по профессии или по роду деятельности. Так,
многим известны слова из жаргона моряков салага, драить, камбуз; из
жаргона музыкантов — быть за диезом (в тюрьме), из жаргона программистов
мать (материнская плата), сидюк, мыло и пр. Жаргонными являются и слова,
хорошо известные студентам, — препод, халява, хвост и пр. Жаргонизмы
крайне редко попадают в словари, сопровождаются при этом пометой жарг.
Различают профессиональные и социальные жаргоны.
Профессиональные жаргоны используются людьми одной профессии
главным образом при общении на профессиональные темы. Так, в жаргоне
летчиков низ фюзеляжа самолета называется брюхом, фигуры высшего
пилотажа – бочкой, горкой, петлей; в речи преподавателей активно
используются жаргонизмы пара, окно; слова зеленка, касторка, уколы в речи
медицинских работников являются жаргонными.
Социальный жаргон – это речь социально обособленной группы людей,
объединенных по возрастному, территориальному признаку или
характеризующихся общностью интересов (“киноманы”, “болельщики” и т.п.)
В каждом языке существуют молодежные – студенческие и школьные –
жаргоны.
Фонетических и грамматических особенностей (в отличие от
территориальных диалектов) жаргоны не имеют. Для них характерно наличие
особой, специфической лексики и фразеологии (“черепа, шнурки” – родители,
“втыкаться” – понимать, “штрихи на уважухе” –уважаемые взрослые,
“ловить кайф” – получать удовольствие – в молодежном жаргоне).
Слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона (жаргонизмы),
всегда экспрессивны и оценочны, поэтому они могут утратить связь с
источником (жаргоном) и перейти в общенародный язык,где воспринимаются
как разговорные или просторечные слова (“вкалывать” – усердно работать,
“хохма” – что-либо забавное, “загорать” – бездельничать).
Иногда как синоним к слову “жаргон” используют термин арго – речь низов
общества, деклассированных элементов и уголовного мира.
В последние десятилетия наблюдается активное вторжение жаргонной
лексики во все сферы речевого общения – литературу, средства массовой
информации, парламентскую речь и т.д. В связи с этим многие исследователи
говорят о жаргонизации русского языка.
Жаргонные слова, как правило, делают речь вульгарной, грубой, и
употреблять их не рекомендуется.
Арго — это тайные языки, создаваемые специально для посвящённых.
Обычно их возникновение связано с противозаконными действиями вроде
воровства, распространения наркотиков и т. д. Пример из воровского арго XIX
в.: угнал скамейку (т. е. украл лошадь).