Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате docx
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Содержание и задачи стилистики русского литературного языка
Стилистика как особый раздел языкознания включает в себя три взаимосвязанных области исследований: стилистика языка как системы систем, т.е или структурная стилистика; стилистика речи, т. е. разных видов и способов употребления языка; стилистика художественной литературы.
Стилистика языка, или структурная стилистика, описывает, квалифицирует и объясняет взаимоотношения, связи и взаимодействия разных соотносительных частных систем форм, слов, рядов слов и конструкций внутри единой структуры языка как «системы систем». Она изучает исторически изменяющиеся тенденции или виды соотношений стилей языка, характеризующихся комплексом типичных признаков. Эти стили обычно называются функциональными.
Стилистика речи базируется на стилистике языка. Языковая система не только «порождает» речь, но и, практически применяя ей, «питается» ею. Это явления, возникающие в речи соответственно реальным условиям, задачам и способам высказывания (темп, паузы, фразовый акцент и т.д.) Стилистика речи разбирается в тончайших различиях семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи, включает в себя не только учение о формах и типах речи, о социально-речевых стилях, но и учение о композиционных системах основных жанров.
Стилистика художественной литературы изучает специфику речи художественных произведений, индивидуально-авторские стили отдельных писателей и поэтов (идиостили), особенности стиля литературных направлений. В зависимости от структуры индивидуального авторского стиля и его жанровых вариаций находятся и стилистические своеобразия экспрессивного строя отдельных литературно-художественных композиций, созданных тем или иным писателем. Перед стилистикой художественной литературы стоит огромная задача изучения исторических изменений в самом понятии словесно-художественного стиля и истории литературы, в применении его к структуре литературы в разные периоды, задача изучения закономерностей развития стилей литературы в связи с историей литературного языка и общественной речи.
1.2 Современное состояние стилистики как науки
Современная стилистика включает в круг своих интересов изучение выразительных средств языка, однако далеко не ограничивается ими. Выразительными в принципе могут оказаться любые единицы языка. Следовательно, понятие выразительности шире круга специализированных экспрессивно-эмоциональных средств и приемов. Чтобы изучать выразительность, надо анализировать весь язык, включая и нейтральные средства. Поэтому сводить предмет стилистики к изучению выразительных средств – значит резко сужать задачи этой науки.
Одной из важнейших категорий стилистики является функциональный стиль – разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении (подробнее см. главу «Функциональные стили»).
Таким образом, развитие стилистики выделило в качестве объектов изучения функциональные стили и эмоционально-экспрессивные средства, а самое общее определение предмета стилистики можно сформулировать как науку о функционировании языка и речи.
Функционирование предполагает изучение изменений, происходящих со словом и другими единицами языка в процессе превращения языка в речь. Это проблемы коннотаций (сопутствующих семантических или стилистических оттенков, которые накладываются на основное значение слова и служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов), проблемы функционально-стилистического расслоения языка, функционирования грамматических средств. Так как речь – это результат функционирования языка, то все проблемы речи также входят в стилистику: структура и сущность коммуникативного акта (говорящий – слушающий), единицы текста и их функционирование, жанры речи.
Стилистика интегрирует все, что относится к функционированию языковых и речевых средств. Она включает в себя все аспекты функционирования языка: коммуникативный (исследующий условия эффективности общения), прагматический (воздействие на читателя, зрителя, слушателя), нормативный или ортологический (соответствие языка и речи литературным нормам), эстетический (литературное качество языка и речи).
Стилистика, как и любая наука, имеет не только свой предмет (в широком смысле – функционирование языка и речи), но и свой метод анализа языковых и речевых средств. В отличие от других лингвистических дисциплин стилистика рассматривает язык и речь с точки зрения: 1) синонимики и вариантности, 2) выразительности, 3) коммуникативной целесообразности. Эти три аспекта и составляют стилистический угол зрения, специфику стилистического подхода к языку (речи).
2 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РУССКОГО ЯЗЫКА
Функциональный стиль – это подсистема литературного языка, которая реализуется в определённой сфере общественной деятельности (сфера науки, делового общения, бытового общения) и характеризуется некоторой совокупностью стилистически значимых языковых средств.
Термин «функциональный стиль» подчёркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции, которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Именно цели общения диктуют выбор стилистических приёмов, композиционной структуры речи для каждого конкретного случая.
Среди многообразия разновидностей употребления языка выделяют две основные: язык разговорный и литературный язык. Литературный (книжный) язык включает научную, официально-деловую, публицистическую речь и особо – художественный стиль, или язык художественной литературы.
Слово «стиль» происхождения латинского, означает заострённую с одного конца и закруглённую палочку, стержень, из дерева, металла, кости. Одним концом писали, другим – стирали написанное. Отсюда выражение: «Чаще поворачивай!», т.е. чаще исправляй, переделывай, переписывай. Слово стиль стало означать качество написанного. В этом суть стилистики – умение выразить свою мысль по-разному, различными языковыми средствами, что и отличает один стиль от другого.
2.1 Научный стиль
Научный стиль речи – одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров. Наука –своеобразная сфера человеческой деятельности. Она призвана дать истинную информацию об окружающем мире. И хотя постигать закономерности окружающего мира можно и иными (не только научными) способами, именно наука обращена к интеллекту, к логике. Научные тексты связаны с ориентацией на читателя-профессионала.
Основная функция научного стиля – сообщение объективной информации и доказательство её истинности (при полном отсутствии выражения эмоций).
Самой общей специфической чертой этого стиля речи является логичность изложения. Этим качеством должно обладать любое связное высказывание, но научный текст отличается строгой, подчёркнутой логичностью. Все части в нём жёстко связаны по смыслу и располагаются в строгой последовательности. Выводы вытекают из фактов, излагаемых в тексте.
Другим типичным признаком научного стиля речи является точность.
Точность научной речи предполагает отбор языковых средств, обладающих качеством однозначности и способностью наилучшим образом выразить сущность понятия, то есть логически оформленной общей мысли о предмете, явлении. Поэтому в научном стиле избегают употреблять различные образные средства, например, метафоры. Исключение составляют лишь термины-метафоры. Ср.: в физике – ядро атома; в ботанике – пестик цветка; в анатомии – глазное яблоко, ушная раковина. Смысловая точность – однозначность – достигается тщательным подбором слов, использованием их в прямом значении, широким употреблением терминов и специальной лексики. Термин – это слово или сочетание слов, обозначающее строго определённое научное, технического, искусствоведческое или общественно-политическое понятие. Каждая наука и отрасль производства имеет свою систему терминов, которая называется терминологией. В научном стиле считается нормой повторение ключевых слов.
Отвлечённость и обобщённость языка науки диктуется спецификой научного познания. Наука выражает абстрактную мысль, поэтому язык её лишён конкретности. Слово в научной речи называет обычно не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а целый класс однородных предметов, явлений, то есть выражает не частное, не индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлечённым значением.
Однако обобщённость и отвлечённость текстов научного стиля речи не говорят о том, что в них отсутствует эмоциональность. Экспрессивность научной речи отличается от художественной тем, что она связана с логичностью изложения, его убедительностью. Для усиления выразительности в научном стиле, в особенности в научно-популярной литературе, в дискуссионных статьях используются:
• Усилительные частицы, местоимения, наречия – лишь, абсолютно, только…
• Прилагательные типа колоссальное, наивыгоднейшее, одно из величайших…
• «проблемные» вопросы: какая же тому причина?
Объективность – ещё один признак научного стиля. Научные теории и законы, научные факты, явления, эксперименты – всё это требует количественных и качественных характеристик, объективных, достоверных. В научном тексте недопустимо личное, субъективное мнение, в нём не принято использовать местоимение Я и глаголы в первом лице единственного числа. Предложения используют неопределённо-личные (считают, что…), безличные (известно, что), определённо личные (рассмотрим проблему…).
Лексические особенности научного стиля
Общими особенностями лексики научного стиля являются: 1. употребление слов в прямом значении; 2. отсутствие образных средств: эпитетов, метафор, сравнений, гипербол и т.д.; 3. широкое использование абстрактной лексики и терминов.
В научной лексике выделяют три пласта слов:
• Слова стилистически нейтральные, т.е. общеупотребительные (мир, наступить, малый, познакомиться, сила, который, они и т.д.)
• Слова общенаучные (тождество, исследование, )
• Термины той или иной науки, т.е. узкоспециальная лексика (лингвистика, аксеология, батискаф,наркоз)
Морфологические особенности научного стиля
В научном стиле существительные преобладают над глаголами. Среди существительных много абстрактных, обозначающих процессы и явления (категория, понятие, процесс, и т.д), и отглагольных (перемотка, существование, приземление и т.д. ). Частотность существительных в именительном и родительном падежах (Социальная лингвистика – наука об общественном характере возникновения, развития и функционирования языка). Преобладание глаголов несовершенного вида настоящего времени (Среди стилистически окрашенных средств выделяются такие, которые регулярно используются в определённых функциональных стилях). Практически не используются глаголы в 1-м и 2-м лице единственного числа. Много производных союзов и предлогов (в течение, вследствие, поэтому, ввиду того и т.д.). Практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так как они являются наиболее конкретными, мал процент форм 1-го лица ед. числа. Наиболее часты в научной речи отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления в значении так называемого авторского мы, вместе с формой глагола часто выражает значение разной степени отвлеченности и обобщенности в значении «мы совокупности» (я и аудитория): Мы приходим к результату. Мы можем заключить.
Прилагательных мало, причём многие из них употребляются в составе терминов, имеют точное, узкоспециальное значение (радиоактивный элемент, периодическая система). Большое распространение в научных текстах имеют краткие страдательные причастия (теорема доказана; уравнение составлено верно). Чаще, чем в других стилях речи, употребляются краткие прилагательные (многообразны и неоднозначны функции этих элементов). Употребление причастий и деепричастий (Варианты – разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Сгруппировав слова со сходными значениями, мы …). Вообще не употребляются в научном стиле восклицательные частицы и междометья.
Словообразовательные особенности научного стиля
Часто слова образуются префиксальным способом, причём используются иноязычные приставки – суб-, пост-, кон-, -анти и др. (субъект, субкультура, антитела, постимпрессионизм) . Распространённым является способ сложения – корней, основ, слов и аббревиатуры (лексикология, социокультурный, БСЭ). Суффиксальный способ, по сравнению с другими стилями, используется нечасто, только с суффиксами, придающими отвлечённое значение – -ост-, -ений-, -ств- (эпистолярность, парафирование, множество).
Синтаксические особенности научного стиля
Современный научный стиль характеризуется стремлением к синтаксической компрессии – к сжатию, увеличению объема информации при сокращении объема текста. Для научного стиля характерно:
Прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение (Стилистическая норма относится к общеязыковой как частное к общему). Широкое использование атрибутивных словосочетаний: сущ + сущ. в род. п. (отрезок времени, использование терминов). Преобладание неопределённо-личных и безличных предложений (Можно сказать, происходит негласный конкурс проектов…. В результате выяснили, что ….) Употребление именного сказуемого (а не глагольного), что способствует созданию именного характера текста (Сбережение – часть располагаемого дохода. Акция — это ценная бумага.) Для научных текстов характерно выяснение причинно-следственных отношений между явлениями, поэтому в них преобладают сложные предложения с различными типами союзов (несмотря на то что, ввиду того что, потому что, вследствие того что, тогда как, между тем как, в то время как и др.). Осложнены причастными, деепричастными оборотами, служащие средством логического уточнения или выделения того или иного предмета (дифференциация языка, вызванная социальной неоднородностью общества); рядами однородных членов (Предложения, осложнённые однородными, обособленными членами, вводными словами и конструкциями) и вводными конструкциями, выражающими логическую связь между частями текста (по мнению автора; во-первых; с одной стороны). Разнообразные средства связи отдельных абзацев в одно композиционное единство (Вначале попытаемся...; сказанное, разумеется, не означает...; как мы уже знаем...)
Основной тип речи: рассуждение с элементами описания.
Широкое и интенсивное развитие научного стиля привело к формированию в его рамках следующих разновидностей (подстилей): 1) собственно научный (монографии, диссертации, научные статьи, доклады); 2) научно-популярный (лекции, статьи, очерки); 3) учебно-научный (учебники, методические пособия, программы, лекции, конспекты); 4) научно-деловой (техническая документация, контракты, сообщения об испытаниях, инструкции для предприятий); 5) научно-информативный (патентные описания, информативные рефераты, аннотации); 6) научно-справочный (словари, энциклопедии, справочники каталоги). Каждому подстилю и жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, которые, однако, не нарушают единства научного стиля, наследуя его общие признаки и особенности.
2.1.1 Научный текст.
Научный текст служит для накопления, переработки и передачи знаний, стремится к некоему «объективному» описанию действительности, логичности и отражает последовательность фаз научного исследования. Этим обусловлены композиционные особенности научного текста:
• Осознание проблемы (вопроса, задачи) и постановка цели – Введение;
• Поиск способов решения проблемы, перебор возможных вариантов и выдвижение гипотезы, доказательство идеи (гипотезы) – Основная часть;
• Решение исследовательской задачи, получение ответа – Заключение.
Способ изложения, таким образом, является способом доказательства. Текст даже не очень больших по объёму научных произведений –- статей, сообщений – принято делить на рубрики, подчёркивая переход от одного исследовательского эпизода к следующему. Текст научного произведения создаётся как цепочка «шагов» – действий внутри текста, образующих логический каркас, который затем в тексте, насыщенном специальными символами и соответствующей терминологией воспринимает даже неподготовленный читатель.
В научном тексте материал должен излагаться четко и логично, при этом используют разные методы:
• ступенчатый – изложение одного вопроса за другим (последовательно переходя от аспекта к аспекту, автор раскрывает многообразие объекта исследования);
• исторический – по хронологии (применяется, когда необходимо показать историю вопроса, рассказать, как возникло направление, явление);
• индуктивный – от частных вопросов к общим (автор делает вывод, рассмотрев все особенности явления, ситуации, поведения и пр.);
• дедуктивный – от общего к частному (отметив сначала общую закономерность, далее автор разбирает ряд особенностей);
• по аналогии – проводятся параллели между разными событиями (сравнение позволяет установить сходство и различия явлений, полученных результатов и т.д.)
В научном тексте принято апеллировать к другим научным трудам, вступать в полемику с их авторами, принимать или опровергать их выводы, дискутировать по спорным вопросам. На каждом этапе анализа целесообразно делать промежуточные выводы, а в конце главы – обобщение по всему материалу.
Важными композиционными частями научного текста являеются Введение и Заключение.
Введение – «голова» научного текста (примерно 1/10 всего труда). Здесь необходимо обосновать актуальность выбранной темы, определить цель (то, ради чего проводилось исследование) и задачи (шаги, которые предпринимались для достижения цели). Обозначить его предмет и объект. При этом следует помнить, что они соотносятся друг с другом как общее и частное: объект исследования – это та часть объективной реальности, которую исследуется, а совокупность знаний об этом объекте и сам объект в процессе исследования – это предмет. Кроме того, во введении нельзя обойтись без краткого обзора литературы по изучаемой теме. Важно назвать достоинства работ, показать, какие вопросы и темы не получили достаточного освещения, какие не раскрыты вовсе и нуждаются в дальнейшей разработке.
Заключение – это «квинтэссенция» материала (1/10 общего объёма). И здесь необходимо изложить полученные итоги, но не так, как это было сделано в основной части, а в соответствии с поставленными задачами. Можно сделать это, например, в виде пронумерованных абзацев, следуя логике построения научного текста.
2.1.2 Цитирование в научном тексте. Ссылки, их разновидности.
Цитата (от лат. cito – вызываю, привожу), дословная выдержка из какого-либо произведения. Применяется для подкрепления излагаемой мысли авторитетным высказыванием, как наиболее точная по смыслу её формулировка. При этом важно, что цитируемый (вставленный) текст однозначно идентифицируется как вставленный (то есть как часть другого текста). Заимствование чужих слов используется с различными целями: когда требуется верно и без искажений передать авторскую мысль, когда с помощью данной цитаты наиболее точно выражается мысль самого говорящего, а иногда даже просто для большей выразительности и убедительности научной речи.
Чтобы выдержка считалась цитатой, она должна быть специальным образом выделена. С точки зрения правил, по тексту цитирование в русском языке должно оформляться как обособленная кавычками в начале и конце фраза со ссылкой на то, откуда она позаимствована. Ссылка в письменном тексте может оформляться и как прямая речь. Например: «Цитирование – это точное копирование чьих-то слов. Если вы излагаете чью-то речь собственными словами – это уже не цитирование, и должно быть представлено как простой текст», – утверждается на сайте agr0.ru, который объясняет правильное применение элемента BLOCKQUOTE при создании сайтов.
А сайт imhoblog .ru пишет: «Цитирование представляет единственный путь избежать плагиата, используя чужой труд. Ваша работа при использовании цитирования совершенно не утратит уникальности, скорее, наоборот, благодаря разнице в вашем мышлении и автора первоисточника. Всегда, когда используете чужие труды или идеи не забывайте делать цитирование».
Существуют общие требования к цитируемому материалу:
• цитата должна быть неразрывно связана с предшествующим текстом, т.е. быть подтверждением, доказательством выдвинутых автором положений;
• разрешается цитировать только логически законченный фрагмент текста, т.е. допускается цитирование с полнотой, гарантирующей неизменность передачи смысла в источнике и цитате (без произвольного обрыва цитируемого текста, без использования отдельных слов и фраз из контекста, что может привести к искажению смысла источника);
• цитирование не должно быть ни избыточным, ни недостаточным, так как и то и другое снижает уровень научной работы;
• при цитировании не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест; каждый отрывок должен оформляться как отдельная цитата;
• сокращения в цитируемом фрагменте отдельных слов допустимы только в целях экономии места в том случае, если они не нарушают смысла цитируемого высказывания, при этом читатель должен быть оповещен об опущенных словах в цитируемом источнике многоточием на месте пропущенных слов и многоточием в квадратных скобках на месте опущенных предложений;
• источником цитаты должно быть цитируемое издание (произведение), а не издание (произведение) другого автора, где цитируемый текст уже приведен в качестве цитаты, выдержки;
• цитирование по цитате, как правило, запрещается, кроме тех случаев, когда первоисточник недоступен или его разыскание не представляется возможным (редкое или зарубежное издание), цитируемый текст известен по записям слов автора или воспоминаниям другого лица;
• если цитируемый источник имеет несколько изданий, следует выбирать наиболее авторитетное (например, академическое издание, полное собрание сочинений и пр.);
• цитата должна приводиться в кавычках, точно по тексту и слово в слово, буква в букву, знак препинания в знак препинания следовать источнику;
• текст цитируется обычно в соответствии с правилами и нормами орфографии и пунктуации, действующими в настоящее время;
• при включении цитат в текст квалификационной работы следует придерживаться правил орфографии, связанных с написанием прописных и строчных букв, а также правил пунктуации, регламентирующих оформление цитат и прямой речи;
• каждая цитата должна сопровождаться указанием на источник (библиографической ссылкой), библиографическое описание которого должно приводиться в соответствии с требованиями библиографических стандартов.
При включении цитат в авторский контекст следует соблюдать основные орфографические и пунктуационные нормы:
Цитата как самостоятельное предложение начинается с прописной буквы, даже если первое слово в источнике начинается со строчной буквы. «Все изменение отношений производства есть изменение отношений, существующих между людьми», – отмечал Г.В. Плеханов.
Цитата, включенная в текст после подчинительных союзов что, если, потому что, ибо и т.д., заключается в кавычки и пишется со строчной буквы, даже если в цитируемом источнике она пишется с прописной буквы. Г.В. Плеханов отмечал, что «все изменение отношений производства есть изменение отношений, существующих между людьми».
Цитата, помещенная после двоеточия, начинается со строчной буквы, если в источнике первое слово цитаты начинается со строчной буквы (в этом случае перед цитируемым текстом ставится многоточие), и с прописной буквы, если в источнике первое слово цитаты начинается с прописной буквы (в этом случае многоточие не ставится). Г.В. Плеханов отмечал: «… изменение отношений производства есть изменение отношений, существующих между людьми». Г.В. Плеханов отмечал: «Все изменение отношений производства есть изменение отношений, существующих между людьми».
Если цитируется не предложение, а слово или словосочетание, то оно заключается в кавычки и вводится в контекст предложения. Г.В. Плеханов связывал изменение производственных отношений с изменением отношений, «существующих между людьми».
При цитировании не по первоисточнику следует указать: цит. по: (цитируется по:). При передаче мыслей автора своими словами (непрямое цитирование) необходима ссылка на источник.
Кроме цитат, в научный текст включаются различные ссылки (сноски), главными из которых являются ссылки на библиографические источники, так как они должны обязательно сопровождать приводимые цитаты, т.е. указывать на источник цитирования.
Библиографическая ссылка – совокупность библиографических сведений о цитируемом, анализируемом или упоминаемом в тексте научной работы документе, источнике (его части или группе документов, источников), необходимых для его общей характеристики, идентификации и поиска.
В научных работах обычно используются два вида библиографических ссылок, различающихся по месту расположения относительно основного текста: внутритекстовые и подстрочные ссылки. В научных статьях и монографиях применяются также затекстовые ссылки.
Внутритекстовые ссылки являются неразрывной частью основного текста и используются, когда значительная часть цитаты вошла в основной текст работы так органично, что ее изъятие невозможно без полной замены данного текста другим. Такие ссылки приводятся в круглых скобках непосредственно в тексте работы вслед за цитатой, при этом перед круглыми скобками и внутри круглых скобок после описания документа точка не ставится. В круглых скобках обычно приводятся фамилия автора работы (инициалы указываются в том случае, если в библиографическом списке есть работы авторов-однофамильцев), год опубликования научного труда и страница, на которой расположен цитируемый текст: По утверждению академика В.В. Виноградова, "значение предметности служит тем семантическим средством, с помощью которого из названия единичной вещи возникает обобщенное обозначение целого класса однородных вещей или выражение отвлеченного понятия" (Виноградов, 1986, с. 50). Как следует из примера, название цитируемого произведения во внутритекстовых ссылках не приводится, так как его полное библиографическое описание должно обязательно содержаться в разделе научной работы, называемом «Библиография» или «Список использованной литературы».
Существует и другой способ связи основного текста научной работы с описываемым источником. Например, в круглых (или квадратных) скобках может быть указан порядковый номер данного источника в библиографическом списке, а также страница, на которой расположен цитируемый или приводимый в пересказе автора текст. По утверждению академика В.В. Виноградова, "значение предметности служит тем семантическим средством, с помощью которого из названия единичной вещи возникает обобщенное обозначение целого класса однородных вещей или выражение отвлеченного понятия" (4, с. 50) или [4, с. 50].
Подстрочные ссылки – это ссылки (в том числе библиографические), вынесенные из текста вниз страницы. Для связи подстрочных ссылок с текстом используются знаки сносок в виде арабских цифр (1, 2, 3) или звездочек (* ** ***), однако если сносок более трех-четырех, использовать звездочки не представляется рациональным. Подстрочные ссылки печатаются с абзацного отступа арабскими цифрами или звездочками без скобки и размещаются вверху строки. От основного текста сноска отделяется сплошной чертой.
1 Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие для вузов. – М.: Высшая школа,1986. С. 50.
При повторных ссылках полное описание источника дается только при первой сноске. В последующих сносках вместо заглавия приводится условное обозначение, например: указ. соч. (указанное сочинение). Если несколько ссылок на один и тот же источник приводится на одной страницы работы, то в сносках используются слова «там же» и указывается номер страницы, на которую делается ссылка. Необходимо обратить внимание на то, что источники, приводимые автором работы в подстрочных ссылках, подлежат обязательному внесению в общий список использованной литературы. Подстрочные ссылки нумеруются в последовательном порядке в пределах каждой страницы. На каждой последующей странице нумерация ссылок начинается сначала.
Затекстовые ссылки – это ссылки, вынесенные за текст всего произведения или его части. Они применяются в том случае, когда приходится оперировать большим количеством источников. Такой список имеет форму перечня и содержит библиографические источники как по теме данной работы, так и по материалу, включенному в научный оборот проводимого исследования, поэтому список затекстовых ссылок по структуре и содержанию приближается к списку библиографии, хотя таковым и не является. Затекстовые ссылки обычно используются в научных статьях, монографиях (завершают раздел, главу), учебниках.
Библиографический аппарат – важнейшее структурное и содержательное звено научного текста, свидетельствующее об уровне теоретической проработки автором научной проблемы. Кроме того, библиографический аппарат научной работы имеет самостоятельную ценность как справочный материал для исследования.
Библиографическое описание – это совокупность библиографических сведений о документе, его составной части или группе документов, приведенных по определенным правилам и необходимых и достаточных для общей характеристики и идентификации документа. Составление библиографического описания регламентируется государственными стандартами.
Библиографическое описание состоит из следующих областей описания:
Заголовок описания – фамилия автора в именительном падеже, инициалы после фамилии автора. Если работа написана коллективом авторов, их фамилии с инициалами приводятся через запятую в той последовательности, в которой они расположены в библиографическом описании самого источника (обычно на второй странице книги).
Основное заглавие – название произведения, приводится без кавычек. После заголовка описания перед заглавием ставится точка. Если название состоит из нескольких фраз, предложений, то они воспроизводятся без изменения и с теми же знаками препинания.
Сведения, относящиеся к заглавию, – раскрывают тематику, вид, жанр, назначение документа (сб. науч. тр., учеб. Пособие и т.д.).
Сведения об ответственности – содержат информацию о составителях, редакторах, художниках и т.д., об организациях, от имени которых опубликован документ. (Автор-сост. И.Н. Кузнецов).
Издание – сведения об особенностях данного издания, отличия данного издания от других изданий того же произведения (порядковый номер издания, данные о повторности издания, его переработке и т.д.).
Выходные данные – место издание (город), наименование издательства или издающей организации (обычно указывается без кавычек), год издания (указывается арабскими цифрами без слова год или его сокращения).
Количественная характеристика издания, его объем – фактическое количество страниц (с.), печатных (авторских) листов (л.).
Перечисленные элементы библиографического описания следуют друг за другом в строго определенной последовательности, каждому элементу областей библиографического описания предшествует условный разделительный знак, обязательный для применения. Последовательность расположения частей библиографического описания такова (приводится вместе с условными разделительными знаками):
Заголовок описания. Основное заглавие
: - Другое заглавие
/ - Сведения об авторстве (авторы, составители, редакторы)
// - Название документа, сборника, журнала, газеты, в котором помещена составная часть
. - Место издания
: - Издательство (для книги, монографии, учебника)
, - Год издания (для книги, монографии, учебника)
. - Год издания (для журнала)
. - Номер (для журнала)
. - Количество страниц (общее количество страниц в книге: - 520 с.; количество страниц, на которых помещена составная часть: - С. 134-139).
Таким образом, полное библиографическое описание, включающее все необходимые элементы, будет выглядеть следующим образом (пример статьи из журнала):
Бабайцева, В.В. Об углубленном изучении русского языка в школах Российской Федерации / В.В. Бабайцева // Русская словесность. – М., 1995. – № 5. – С. 49-52.
Маркичева, Т.Б., Ножин, Е.А., Мастерство публичного выступления: Учебное пособие / Т.Б. Маркичева, Е.А. Ножин. – М.: Знание, 1989. – 176 с.
Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Н.П. Скляревой. – СПб: САГА, 1998. – 738 с.
Библиографический список – совокупность позиций, каждая из которых представляет собой библиографическое описание, это элемент библиографического аппарата, содержащий библиографические описания использованных источников. В научных работах используется, как правило, алфавитное расположение библиографических описаний. При таком типе группировки описания источники располагаются в общем алфавитном порядке авторов и заглавий книг и статей (если автор не указан).
2.2 Публицистический стиль
В латинском языке есть глагол publicare – «сделать общим достоянием, открыть для всех» или «объяснить всенародно, обнародовать». Отсюда публицистика как особый тип литературных произведений, в которых освещаются, разъясняются актуальные вопросы общественно-политической жизни, поднимаются нравственные проблемы.
Предмет публицистики – жизнь в обществе, экономика, экология все, что касается каждого. Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере деятельности. Это язык газет, общественно-политических журналов, пропагандистских радио- и телепередач, комментариев к документальным фильмам, язык выступлений на собраниях, митингах, торжествах и т.п. Это речевая деятельность в области политики во всем многообразии ее значений. Основные средства публицистического стиля рассчитаны не только на сообщение, информацию, логическое доказательство, но и на эмоциональное воздействие на слушателя и читателя.
Одной из важных особенностей публицистического стиля является сочетание в его рамках двух функций языка: функции сообщения (информативной) и функции воздействия (экспрессивной).
Функция сообщения состоит в том, что авторы текстов публицистики информируют широкий круг читателей, зрителей, слушателей о значимых для общества проблемах. Информационная функция присуща всем стилям речи, однако её специфика в публицистическом стиле заключается в тематике и характере информации, в ее источниках и адресатах. Информация в публицистических текстах не только описывает факты, но и отражает оценку, мнения, настроения авторов, содержит их комментарии и размышления. Информирование граждан о положении дел в общественно значимых сферах сопровождается в публицистических текстах осуществлением второй важнейшей функции этого стиля — функции воздействия. Цель публициста состоит не только в том, чтобы рассказать о положении дел в обществе, но и в том, чтобы убедить аудиторию в необходимости определенного отношения к излагаемым фактам и в необходимости желаемого поведения. Поэтому публицистическому стилю присущи открытая тенденциозность, полемичность, эмоциональность (что вызвано стремлением публициста доказать правильность своей позиции).
Таким образом, характерными особенностями публицистического стиля являются актуальность проблематики, логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность и соответствующие им языковые средства.
Лексические особенности публицистического стиля:
1. Использование готовых стандартных формул (речевые клише), которые носят не индивидуально-авторский, а социальный характер (горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др.). Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию ( мирное наступление, сила диктата, пути прогресса, вопрос безопасности, пакет предложений).
2. Использование эмоционально окрашенной и оценочной лексики (политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, драматические события, известный в политике трюк). Слова с положительной оценкой (милосердие, помыслы, дерзать, процветание); слова с отрицательной оценкой (насаждать, обывательский, саботаж, расизм, обезличка).
3. Книжная лексика, имеющая торжественную, гражданско-патетическую, риторическую окраску (дерзать, воздвигать, самопожертвование). Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов (свершения, держава, страж и др).
4. Присутствие военной терминологии (гвардия, штурм высоты, передний край, линия огня, прямая наводка, стратегия), которая употребляется не в прямом значении, а образно (речь в текстах с этими словами может идти, например, об уборке урожая, введении в строй новых объектов производства и т.д.).
5. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться слова пассивного словарного запаса — архаизмы (Доллар и его лекари. Военные барыши растут).
6. Для современной газетной публицистики характерно широкое использование элементов разговорной речи вообще и разговорной лексики в частности. Это связано с демократизацией, с увеличением субъективного начала речи, с диалогичностью. Могут использоваться средства не только разговорные, но и разговорно-просторечные, иногда элементы жаргона.
В целом лексика публицистического стиля представляет собой сложное взаимодействие пластов книжного и разговорного, что позволяет выразить субъективную оценку автора.
Морфологические особенности публицистического стиля:
1. единственное число имени существительного в значении множественного (Русский человек всегда отличался выносливостью; фермер недоумевает, абитуриент перепуган);
2. родительный падеж имени существительного (время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.);
3. императивные формы глагола (Оставайтесь с нами на первом канале!), настоящее время глагола (в Москве открывается, 3 апреля начинается);
4. причастия на –омый (ведомый, невесомый, влекомый);
5. производные предлоги и союзы (с связи, несмотря на, в области, на пути, на базе, по линии).
6. использование имени собственного в несвойственной для него форме мн.ч. (Горбачевы, Ельцины), чаще используется ля выражения отрицательной оценки;
7. сравнительные степени, наиболее частотна синтетическая превосходная степень (глубочайшие, серьезнейший);
8. частотны местоимения, личные 1 л. , указательные, неопределенные, вопросительные, относительные;
9. форма 1 л. ед.ч. и мн.ч., так и формы 3 л. мн.ч. в обобщенно-личном значении (нам сообщают, они информируют);
10.различные количественные сочетания (милионы, тысячи);
11. наречия, образованные от числительных (единодушно, двусмысленно).
Словообразовательные особенности научного стиля
1. широко используются существительные, образованные с помощью суффиксов -ость (организованность, солидарность), -ний (освобождение, принуждение) -к (поддержка, разрядка, стройка), слова с иноязычными суффиксами -изм, -ист, -ант, -тор (национализм, пацифизм, организатор)
2. широко представлены слова, заканчивающиеся на -изация (криминализация);
3. с лексиколизованными приставками сверх-, меж-, обще-, анти-, все-, контр-, де-/дес-, ультра-,
4. сложение основ или корней (мировоззрение, малоэффективный)
5. суффиксы субъективной оценки -щи (штурмовщина, групповщина), -еньчеств, -ничать (приспособленчество);
6. широко представлены аббревиатуры
7. окказиональное образование (поиск экспрессивных средств выражения приводит к тому, что широко и активно образуются по моделям словообразования авторские неологизмы или окказионализмы).
Синтаксические особенности научного стиля
1. риторические вопросы (Выдержит ли русский человек? Хотят ли русские войны?);
2. восклицательные и побудительные предложения (Все на выборы! Пусть же зрители ходят в кинотеатры чаще!);
3. предложения с измененным обратным порядком (Воюет армия с природой. Исключение составляли предприятия добывающей промышленности);
4. повторы (Станиславский призвал актёра жить на сцене, жить, ища большую правду);
5. парцелляция и сегментация синтаксиса (На современник, человек начала 21 века…Какой он? Чем живёт, о чём думает, как работается ему и как отдыхается, о чём он мечтает, к чему стремится? или: Человек всегда был красив, если его имя звучало гордо. Когда был бойцом. Когда был открывателем. Когда дерзал. Когда не пасовал перед трудностями). Использование номинативных, присоединительных и парцеллированных конструкций создаёт иллюзию свободной, непринуждённой беседы, что способствует проявлению контактоустанавливающей функции речи.
Публицистический текст часто строится как научное рассуждение: выдвигается важная общественная проблема, анализируются и оцениваются возможные пути её решения, делаются обобщения и выводы, материал располагается в строгой логической последовательности, используется терминология. Это сближает стиль публицистики с научным стилем. С другой стороны, для публицистической речи характерна страстность, призывность. Важнейшее требование, предъявляемое к публицистике, - общедоступность: она рассчитана на широкую аудиторию и должна быть понятна всем. У публицистического стиля много общего с художественным стилем речи. Чтобы эффективно воздействовать на читателя или слушателя, на его воображение и чувства, говорящий или пишущий использует эпитеты, сравнения, метафоры и другие образные средства, прибегает к помощи разговорных и даже просторечных оборотов, фразеологических выражений, усиливающих эмоциональное воздействие речи.
Публицистический стиль представлен множеством жанров:
1. газетные – очерк, статья, фельетон, репортаж;
2. телевизионные – аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире;
3. ораторские – выступление на митинге, тост, дебаты;
4. коммуникативные – пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;
5. рекламные – очерк, объявление, плакат, лозунг.
2.3 Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль закреплен за широкой сферой деловых отношений, реализующихся в хозяйственной, управленческой и дипломатической деятельности. К периферии делового стиля относят также информативную рекламу и обиходно-деловую речь (заявления, расписки и т. д.). Официально-деловой стиль в основном реализуется в различного рода документах.
Документ – это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. Документ требует особой точности, не допускающей инотолкования. Образцы документов разных типов создаются с учетом не только всей полноты информации, необходимой для обеспечения соответствующего вида деятельности, но и в соответствии с требованиями к форме изложения этой информации. Соответствовать этим требованиям может только письменная речь, подготовленная и отредактированная. Речь документов стандартизована, насыщена речевыми клише. Важную роль играют экстралингвистические факторы: официальная сфера общения; письменная форма общения; абстрагированный характер (адресат речи не индивидуальный, а отвлеченный: гражданин, подчиненный, ответчик; субъект); речь носит монологический характер, возможен и диалог; речь продуманная, книжная форма речи
С этими факторами связаны цели и задачи, которые реализует официально-деловой стиль:
• выржаение предписаний государства или уполномоченного лица
• констатация положения дел в указанной сфере
• определение статуса какого-либо лица
Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.
Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов; сжатость, лаконичность и компактность изложения; точность, исключающая возможность инотолкований; унификация языковых средств; стандартизированность изложения; долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность).
Лексические особенности официально-делового стиля стиля:
Лексическая система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:
1. языковые штампы (канцеляризмы, клише) (ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока).
2. профессиональную терминологию (недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес);
3. архаизмы (оным удостоверяю, сей документ).
4. предпочтение отдается родовым понятиям (прибыть вместо приехать, прилететь, прийти; транспортное средство вместо автобус, самолет, "Жигули", населенный пункт вместо деревня, город, село и др.).
5. В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю (снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность; износ = амортизация);
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена.
К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
1. существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);
2. существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);
3. отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);
4. производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);
5 инфинитивные конструкции (провести осмотр, оказать помощь);
6. глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).
7. сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).
Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.
К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:
1. употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10)
2. наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);
3. нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже (результаты деятельности органов налоговой полиции…);
4. преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными.
В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри официально-делового стиля три подстиля:
• дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);
• законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);
• управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).
2.4 Художественный стиль
Художественный стиль речи находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. Художественной литературе присуще конкретно-образное представление о жизни, в отличие, например, от абстрагированного, объективного отражения действительности в научной речи. Автор художественного произведения стремится отразить, передать с помощью образных языковых средств свой личный, субъективный опыт, свое собственное видение мира.
Специфика художественного стиля заключается в том, что информация произведения литературы – это информация не о фактах, а об авторском отношении к ним. Факты реальной жизни могут быть только поводом к изображению в художественном тексте или могут не иметь никакого отношения к нему, потому что художник слова изображает в словесной форме то, что он видит в своем воображении и что он чувствует.
Художественный текст многослоен: авторское повествование чередуется с репликами героев, в формально обозначенной авторской речи звучит голос не только автора, но и его персонажей. Поэтому здесь можно наблюдать некоторые черты разговорной речи: неполные предложения, присоединительные конструкции, вопросы, диалог с самим собой, вкрапление разговорных, просторечных, заимствованных слов в стилистически нейтральное авторское повествование.
Художественный стиль предполагает широкое использование изобразительно-выразительных средств языка. Слова, употреблённые в переносном значении с целью создания образа называются тропами (от греч. tropos – поворот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений. К тропам относятся: аллегория, гипербола, ирония, литота, метафора, метонимия, олицетворение, перифраза, синекдоха, сравнение, эпитет и др. Также для усиления выразительности высказывания используются стилистические фигуры – обороты речи, синтаксические построения. Наиболее распространённые фигуры речи: анафора, антитеза, бессоюзие, градация, инверсия, риторический вопрос и риторическое обращение, эллипсис, эпифора.
2. 5 Разговорный стиль
Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения. Он предусматривает близкое знакомство, социальную общность участников разговора, отсутствие в общении элемента формальности.
Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в неофициальном, личном общении в общественно-политической, производственно-трудовой, учебно-научной сферах деятельности. Он широко представлен в художественной литературе. Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она используется в условиях неподготовленного, непринужденного общения при непосредственном участии говорящих.
Общие признаки стиля: неофициальность, непринуждённость общения; неподготовленность речи, её автоматизм; преобладающая устная форма общения (обычно диалогическая). Эмоциональность, жесты, мимика, ситуация, характер взаимоотношений собеседников – всё это влияет на особенности речи, позволяет экономить собственно языковые средства, упрощать форму высказывания.
К языковые особенностям разговорного стиля речи относится интонация и произношение.
В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма является исконной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности. Непринужденная речь часто сопровождается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, или неполным типом произношения («грит» вместо «говорит», «чё» вместо «что», «када» вместо «когда», «здрасьте» вместо «здравствуйте» и др.), паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.
Лексические особенности разговорного стиля:
Преимущественно обиходно-разговорная лексика, т.е. слова, которые приняты в повседневной жизни, при этом характеризуются экспрессивностью, оценочностью и слова разговорной и просторечной окраски (работяга, безголовый, дармоед. Будоражит, живность, белобрысый, очумелый, огреть).
Большой процент нейтральной конкретной общеупотребительной лексики (Диван, кровать, спать, одеваться, кран).
Для разговорной речи также характерны слова с ситуативным значением, так называемая ситуативная лексика. Эти слова могут обозначать любые понятия, и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога (вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, вопрос, пустяки, глупости, ерунда, чепуха, пироги, игрушки).
Стандартизованные образные средства (метафоры: застрять в городе; ну ты и жук!; фразеологизмы: гнуть спину; набить карман; гипербола и литота: ужасно весело; страшно смешно; с ума сойти можно от этой информатики; я сейчас быка бы съел и др.)
Вкрапления профессионализмов, жаргонизмов, просторечных слов и т.д. (У нас сегодня четыре пары. Да с окном. С ума бы не съехать к вечеру!)
Словообразовательные особенности разговорного стиля:
1. употребление слов с суффиксами ярко выраженной экспрессивности, эмоциональности, стилистической сниженности, (-ль (враль), -аш- (торгаш), -ун- (болтун), -ущ- (большущий), -аст- (рукастый), -ша- (докторша), -их-а (сторожиха);
2. широкое использование слов, образованных по специфическим разговорным моделям «смыслового стяжения» (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно (вечерняя газета – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литературы – зарубежка).
3. образование существительных ж.р. при литературно нейтральных формах м.р. (мэрша, адмиральша, профессорша) – придает стилистическую сниженность, выражают отрицательную эмоциональную экспрессию.
Морфологические особенности разговорного стиля:
1. . значительное преобладание глаголов над существительными.
2. частотность использования личных местоимений и частиц.
3. в разговорной речи практически отсутствуют причастия и деепричастия, краткие прилагательные (в их синтаксическом противопоставлении полным).
4. морфологическое своеобразие также и в распределении падежных форм: типичным считается преобладание именительного падежа (Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?)
5. наличие особой звательной формы (Кать! Мам!)
6. в отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении «порция этого вещества» (два молока, две ряженки).
7. широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц (уж, что ль, чтоб, хоть), а также усеченные варианты существительных (пять килограмм апельсин вместо килограммов апельсинов).
8. использование притяжательных прилагательных (сестрин платок, Иван-Иванычев пиджак) и весьма незначительное – кратких прилагательных.
9. варианты форм родительного и предложного падежей, оканчивающихся на «у» (из дому, нет проку, дать деру).
10. ослабление грамматического значения у местоимений (так оно и было) и применение их для усиления экспрессивности (смотри, идет этот твой умник).
11. использование глаголов с многократностью (хаживал, погуливал) и однократностью (двинул, долбанул) действий, и наличие в высказываниях глагольных междометий (прыг, скок, бух, бах).
Синтаксические особенности разговорного стиля:
Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:
1. преобладание простых предложений;
2. широкое использование вопросительных и восклицательных предложений, отражающих экспрессивные и диалогичные конструкции;
3. употребление слов-предложений (Да. Нет.);
4. использование в широком масштабе неполных предложений, эллиптичных конструкций, так называемая «рубленная речь» (Это платье/никуда. Нет/ну вообще ничего/если с пояском);
5. использование парцелляции – членения предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в нескольких интонационно-смысловых речевых единиц, следующих одна за другой, после разделительной паузы, на письме оформляется точкой (а у нас беда стряслась. Большая) – фрагментарность, сегментированность разговорной речи;
6. использование особых типов сказуемого (взять-то возьму, пойти бы узнать);
7. отражение структурных черт диалога (вопросно-ответная структура – а кого я уважаю, так это Иванова);
8. структурная редукция – слияние придаточного с главным (зови кого хочешь, будешь работать с кем прикажут);
9. инверсия (Плетёную такую корзиночку она подала. В Москве он тогда был.)
Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи:
А: Замерз ты? Б: Ничуть!; А: Опять ноги промочил? Б: А как же! Дождь-то какой!; А: Как интересно было! Б: Прелесть!-, А: Молоко убежало! Б: Кошмар! Всю плиту залило.
Следует помнить, что разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям воздействия. Поэтому разговорному стилю присущи экспрессивность, наглядность и образность. Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи невербальные средства общения – жесты, мимику. Они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку.