Полилингвальная креативность
Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Полилингвальная
креативность
Хархурин, А.В., Ph.D.
Лаборатория языковых, межкультурных и творческих компетенций
НИУ ВШЭ
PICK
1
Вопросы для обсуждения
•
Может ли изучение языков влиять на развитие
творческих способностей?
•
Может ли кросс-культурный опыт влиять на
развитие творческих способностей?
•
Как вышеназванные факторы могут влиять на
развитие творческих способностей?
•
Можем ли мы развивать языковые, межкультурные
и креативные компетенции во время учебы?
PICK
2
Несколько языков и творческие практики: начало отношений
•
Многоязычное творческое познание (Kharkhurin,
2015)
•
Положительное влияние би-/мультилингвизма на
творческое познание (см. обзор Kharkhurin, 2018, van
Dijk, Kroesbergen, Blom, & Leseman, 2019)
PICK
3
Творческое познание
•
Способность инициировать несколько циклов дивергентного и
конвергентного мышления (Guilford, 1967).
–
Конвергентное мышление
•
–
Извлечение творческих идей из пула тех, которые генерируются во время
дивергентного мышления.
Дивергентное мышление
•
•
Генерация множества часто не связанных между собой идей
Характеристики
–
–
–
–
•
Это создает активный, требующий внимания процесс, который
позволяет генерировать новые, альтернативные решения,
характеризующиеся
–
–
•
PICK
Беглость (способность быстро придумывать большое количество идей или решений
проблемы)
Гибкость (способность одновременно рассматривать различные подходы к проблеме)
Проработка (способность продумывать детали идеи и воплощать ее в жизнь)
Оригинальность (склонность генерировать идеи, отличные от идей большинства
других людей)
новизной (оригинальность или неожиданность)
полезность (полезная или удовлетворяющая ограничениям задачи)
Творческие способности есть у всех, но у разных людей они
реализуются по-разному (Ward, Smith, & Finke, 1999).
4
Многоязычное творческое познание
•
Знание более чем одного языка расширяет
когнитивные способности человека (например,
Adesope, Lavin, Thompson & Ungerleider, 2010; Barac,
Bialystok, Castro & Sanchez, 2014; Bialystok, 2005;
Bialystok, Craik & Luk, 2012, для обзора)
•
Формируются определенные структуры сознания,
которые могут привести к когнитивным
преимуществам в более позднем возрасте (Cook,
2016: Bak & Mehmedbegovic-Smith, 2021)
•
Овладение и использование нескольких языков
облегчает творческую деятельность (Kharkhurin,
2012).
PICK
5
Мультилингвальные факторы, влияющие на
дивергентное мышление
•
Уровень владения языком
– Сбалансированные > Несбалансированные (например,
Kharkhurin, 2008, 2009, 2011; Lee & Kim, 2011)
•
Возраст овладения языком
– Ранние > Поздние (например, Cushen & Wiley, 2011;
Kharkhurin, 2008; Kostandyan & Ledovaya, 2013)
PICK
6
Когнитивные механизмы, лежащие в основе
мультилингвальной креативности
•
Активация концептуальных репрезентаций через
языковые (LMCA; Kharkhurin, 2017)
– Специфическая архитектура системы памяти биингвов
способствует большей активации распространения
между концептуальными репрезентациями и тем
самым стимулирует способность активировать
множество несвязанных понятий (т. е. дивергентное
мышление).
PICK
7
Language Mediated Concept Activation
•
Эквиваленты перевода автоматически активируют друг друга через
общие концептуальные представления (например, Concept mediation в
Kroll & de Groot, 1997).
•
Хотя эквиваленты перевода имеют общие концептуальные
репрезентации, они не идентичны (например, Paradis, 1997).
•
Вариации в концептуальных репрезентациях эквивалентов перевода
могут привести к одновременной активации дополнительных концептов,
что в конечном итоге может привести к большому паттерну активации
несвязанных концептов из разных категорий (Kharkhurin, 2017).
Conceptual features level
L1
Lemmas level
L2
Lexical features level
PICK
8
Conceptual level
…
pig
to buy a pig
in a poke
…
PICK
cat
cat
burglar
Semantic level
/kæt/
кошка
…
Купить кота
в мешке
/koshka/
L1
Lexical level
L2
…
9
Когнитивные механизмы, лежащие в основе
мультилингвальной креативности
•
Избирательное внимание (Kharkhurin, 2011)
– Контроль внимания усиливается двуязычной
практикой (см. обзор в Sekerina, Spradlin & Valian, 2019;
метаанализ в Adesope et al., 2010).
– Он также поддерживает творческое решение проблем
PICK
10
Избирательное внимание
Тест Струпа (Stroop, 1935)
Red
Blue
Blue
Yellow
Red
Green
Green
Red
Yellow
Blue
Blue
Red
Yellow Green
Green Yellow
Name the Color in Which Each Word is Printed
PICK
11
Избирательное внимание
•
Условия
–
–
–
–
Контрольное: называние цвета
Контрольное: чтение слова
Конгруэнтное: называние цвета того же слова
Неконгруэнтное: называние цвета другого слова (условие
Струпа)
F(2.13, 189.35)=323.62, η2=.78, p<.001
PICK
F(1.14, 101.37)=26.36, η2 =.23, p<.001
12
Избирательное внимание
•
Механизмы (Bialystok, Craik, & Luk, 2008)
– Фасилитация
• Скорость называния слова, напечатанного своим цветом,
по сравнению с называнием цвета (без слова)
– Ингибиция
• скорость называния слова, напечатанного другим цветом,
по сравнению с называнием цвета (без слова)
•
Избирательное внимание (Kharkhurin, 2011)
– Билингвы с высоким уровнем владения языком:
механизм ингибиции
• Ингибиция → инновационные способности
• Фацилитация → нестандартное мышление
– Билингвы со средним уровнем владения языком:
механизм фасилитации
• Фасилитация → генеративные способности →
нестандартное мышление
PICK
13
Multilingual Creative Cognition
уровень владения
языком
LMCA
Дивергентное
мышление
PICK
возраст овладения
языком
избирательное
внимание
Нестандартное
мышление
14
К более широкой концептуализации
•
Полилингвизм (e.g., Coste, Moore, & Zarate, 1997/2009)
– Способность общаться, даже не в совершенстве, на
нескольких языках в повседневной жизни (Совет Европы,
2001, 2020)
– Лингвистический репертуар включает неравномерно
развитые, изменчивые и постоянно меняющиеся
компетенции в различных языках, диалектах и регистрах
(Cummins, 2021).
– Это практика - то, что мы делаем, а не то, что предшествует
нашей деятельности (Lüdi, 2021)
•
Креативность
– 4+2+1 Ps (Kharkhurin & Charkhabi, 2021; Rhodes, 1961; Runco,
2003; Simonton, 1990)
– Systems Model of Creativity (Csikszentmihalyi, 2014)
– 5A (Glăveanu, 2013)
– 4in1 (Kharkhurin, 2014)
– 7C (Lubart, 2017)
•
PICK
Полилингвальная креативности (Kharkhurin, 2021)
15
Социокультурный опыт
•
Исследования аккультурации
–
•
Исследования креативности
–
•
–
PICK
Социокультурные ценности и нормы определяют и формируют
концепцию творчества, которая, в свою очередь, может влиять на то,
как понимается и развивается творческий потенциал (например,
Lubart, 1999).
Кросс-культурные исследования
–
•
Овладение языком часто сопровождается принятием культурных
ценностей страны, в которой этот язык осваивается (например,
Birman, Trickett, & Vinokurov, 2002).
Влияние мультилингвизма на творческую деятельность часто путают с
влиянием мультикультурализма (например, Kharkhurin, 2010; Leung,
Maddux, Galinsky, & Chiu, 2008).
Различия в способах социализации, степени самовосприятия и
самовыражения, образовании и социальном поведении могут
модулировать различия в творческой деятельности представителей
разных культур (например, Kharkhurin & Samadpour Motalleebi, 2008;
Niu & Sternberg, 2001; Zha, Walczyk, Griffith-Ross, Tobacyk, & Walczyk,
2006)
Опыт людей в различных социокультурных условиях может
стимулировать их творческое поведение.
16
Эмоциональный опыт
•
Эмоции могут либо помочь, либо навредить творческим
начинаниям (например, Montgomery, Hodges, & Kaufman,
2004; Russ, 1999).
•
Эмоции по-разному реализуются в языках многоязычных
людей (см. обзор Dewaele, 2016; Pavlenko, 2012).
•
Переживание разных эмоций в разных языковых
контекстах может привести к вариативности в
творческом поведении (Kharkhurin & Altarriba, 2016).
PICK
17
Межкультурная компетенция
•
Соориентационная модель глобальной компетентности
•
Межкультурная компетентность определяется наличием
когнитивных, поведенческих и аффективных
способностей.
•
Личные качества
(Gudykunst, Matsumoto, Ting-Toomey, Nishida, & Karimi, 1994; Pusch,
1994)
– Гибкость
• способность изменять когнитивные структуры и поведение (ср.
аккомодация и ассимиляции у Piaget, 1936/1952)
– Межкультурная эмпатия
• способность эмоционально соединяться с представителями
других культур
– Терпимость к неопределенности
• умение сохранять спокойное отношение к неясной ситуации
– Mindfulness
• открытость к вариациям коммуникативного потока,
обусловленным различиями в культурных взглядах людей
PICK
18
Вклад межкультурной компетентности
в творческие качества личности
•
Когнитивная гибкость
–
–
–
•
Терпимость к двусмысленности
–
–
•
«Склонность воспринимать неоднозначные ситуации как
желательные» (Budner, 1962, стр. 29)
3+ языка > 1-2 языка → терпимость к двусмысленности (Dewaele & Wei,
2013)
Непредубежденность (Open-mindedness)
–
–
–
–
PICK
Эта черта позволяет человеку находить разные точки зрения,
переключаться между точками зрения и мыслить нестандартно.
Двуязычные > одноязычные → гибкость (например, Carringer, 1974;
Kharkhurin, 2008; Konaka, 1997)
Переключение кода способствует гибкости мышления (Kharkhurin &
Wei, 2014)
Открытость к различным социокультурным конструктам
Открытое и непредвзятое отношение к представителям иных групп и
к иным культурным нормам и ценностям
Открытость новым идеям и опыту (например, Feist, 1998; Silvia,
Nusbaum, Berg, Martin, & O'Connor, 2009)
Расширенные знания и частое использование большего количества
языков были связаны с непредубежденностью (Dewaele & Stavans,
2012; Dewaele & van Oudenhoven, 2009).
19
Другие факторы, лежащие в основе
полилингвальной креативности
•
Предпочтение сложности
– Креативное восприятие предсказывает творческое
поведение (Kharkhurin, 2017; Kharkhurin & Yagolkovskiy, 2019,
Kharkhurin & Charkhabi, 2021)
• Креативное восприятие окружающей среды = предпочтение
сложности
– Многоязычные люди живут в сложных языковых и
социокультурных системах.
– Многоязычная практика увеличивает предпочтение
сложности
•
Мотивация
– Креативность обычно процветает в условиях,
поддерживающих внутреннюю мотивацию (стимулируемую
личным интересом и внутренним потенциалом), и задыхается
в условиях, усиливающих внешнюю мотивацию (например,
вознаграждения и стимулы).
– Мотивация играет большую роль в изучении языка
PICK
20
Эмпирические исследования
языковой
репертуар
мультикульт
опыт
межкультурная
компетенция
дивергентное
мышление
PICK
21
Эмпирические исследования
языковой
репертуар
мультикульт
опыт
межкультурная
компетенция
экстраверсия
дивергентное
мышление
PICK
22
Эмпирические исследования
языковой
репертуар
мультикульт
опыт
толерантность к
неопределенности
межкультурная
компетенция
нетолерантность к
неопределенности
дивергентное
мышление
PICK
23
Эмпирические исследования
языковой
репертуар
мультикульт
опыт
межкультурная
компетенция
экстраверсия
нейротизм
толерантность к
неопределенности
нетолерантность к
неопределенности
дивергентное
мышление
PICK
24
Эмпирические исследования
языковой
репертуар
мультикульт
опыт
межкультурная
компетенция
мотивация
дивергентное
мышление
PICK
25
Полилингвально-креативное образование
Kharkhurin & Pasechnik (2020)
•
Два типа образовательных программ
– Те, которые способствуют изучению иностранного
языка
– Те, которые развивают творческие способности
•
Пренебрежение важностью воспитания
межкультурной компетентности
•
Эмпирические исследования показали взаимосвязь
между языковыми, межкультурными и творческими
компетенциями
•
Большая синергия
– Эта программа будет использовать преимущества
обеих форм образования для создания эффективной и
всеобъемлющей учебной программы.
PICK
26
Plurilingual Intercultural Creative Keys
(PICK)
Ключи к полилингвальному, межкультурному
и творческому образованию
Обязательная литература
Plurilingual Creativity: A new framework for research (Handbook of
Plurilingual Language Education, ch. 12)
– Вклад креативных, мультилингвальных и межкультурных софткомпетенций в развитие системной адаптации человека
(Хэндбук НЦМУ)
–
PICK
30
Библиография
Adesope, O. O., Lavin, T., Thompson, T., & Ungerleider, C. (2010). A Systematic Review and Meta-Analysis of the Cognitive Correlates of
Bilingualism. Review of Educational Research, 80(2), 207-245. doi: 10.3102/0034654310368803
Bak, T. & Mehmedbegovic-Smith, D. (2021). The Cognitive and Psychological Dimensions of Plurilingualism. In E. Piccardo, A. GermainRutherford & G. Lawrence (Eds.), Routledge Handbook of Plurilingual Language Education: Routledge
Barac, R., Bialystok, E., Castro, D. C., & Sanchez, M. (2014). The cognitive development of young dual language learners: A critical review.
Early Childhood Research Quarterly, 29, 699–714
Bialystok, E. (2005). Consequences of bilingualism for cognitive development. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of
bilingualism: Psycholinguistic approaches (pp. 417-432). New York: Oxford University Press.
Bialystok, E., Craik, F. I. M., & Luk, G. (2008). Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals. Journal of Experimental
Psychology: Learning, Memory, & Cognition, 34(4), 859–873.
Bialystok, E, Craik, F. I. & Luk, G. (2012). Bilingualism. Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences 16 (4), 240–250.
Budner, S. (1962). Intolerance of ambiguity as a personality variable. Journal of Personality, 30(1), 29-50. doi: 10.1111/j.14676494.1962.tb02303.x
Carringer, D. C. (1974). Creative thinking abilities of Mexican youth: The relationship of bilingualism. Journal of Cross-Cultural Psychology,
5(4), 492-504.
Cenoz, J. (2013). Defining Multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18. doi: 10.1017/S026719051300007X
Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-Competence (pp.
1-25). Cambridge: Cambridge University Press.
Cook, V., & Wei, L. (Eds.). (2016). Cambridge Handbook of Linguistic Multicompetence. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Coste, D., Moore, D., and Zarate, G. 1997 (English version 2009). Compétence Plurilingue et Pluriculturelle. Vers un Cadre Européen
Commun de référence pour l’enseignement et l’apprentissage des Langues Vivantes. Études Préparatoires. Strasbourg: Éditions du
Conseil de l’Europe.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge:
Cambridge University Press.
Council of Europe (2018). CEFR. Companion volume with new descriptors. https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-newdescriptors-2018/1680787989
Council of Europe (2020). Common European Framework of Reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion
volume with new descriptors. Strasbourg, France: Council of Europe. https://rm.coe.int/common-european-framework-of-referencefor-languages-learning-teaching/16809ea0d4
Csikszentmihalyi, M. (2014). The Systems Model of Creativity and Its Applications. In D. K. Simonton (Ed.), The Wiley Handbook of Genius
(pp. 533-545): John Wiley & Sons, Ltd.
Cummins, J. (2021). Teachers as knowledge-generators and agents of language policy: Research, theory, and ideology in plurilingual
pedagogies. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford & G. Lawrence (Eds.), Routledge Handbook of Plurilingual Language Education:
Routledge
Cushen, P. J., & Wiley, J. (2011). Aha! Voila! Eureka! Bilingualism and insightful problem solving. Learning and Individual Differences, 21(4),
458-462.
Dewaele, J.-M. (2016). Multi-competence and emotion. In V. Cook & W. Li (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multicompetence (pp. 461-477). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Dewaele, J.-M., & Stavans, A. (2012). The effect of immigration, acculturation and multicompetence on personality profiles of Israeli
multilinguals. International Journal of Bilingualism. doi: 10.1177/1367006912439941
PICK
31
Библиография
Dewaele, J.-M., & van Oudenhoven, J. P. (2009). The effect of multilingualism/multiculturalism on personality: no gain without pain for
Third Culture Kids? International Journal of Multilingualism, 6(4), 443-459. doi: 10.1080/14790710903039906
Dewaele, J.-M., & Wei, L. (2013). Is multilingualism linked to a higher tolerance of ambiguity? Bilingualism: Language and Cognition, 16(1),
231-240. doi: 10.1017/S1366728912000570
Feist, G. J. (1998). A meta-analysis of personality in scientific and artistic creativity. Personality and Social Psychology Review, 2(4), 290309.
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century. A global perspective. Boston: Basil Blackwell.
Glăveanu, V. P. (2013). Rewriting the Language of Creativity: The Five A's Framework. Review of General Psychology, 17(1), 69-81. doi:
10.1037/a0029528
Gogolin, I. (1994). Der monolinguale Habitus der multilingualen Schule. Münster: Waxmann.
Gogolin, I. (2002). Linguistic and cultural diversity in Europe: A challenge for educational research and practice. European Educational
Research Journal, 1(1), 123-138.
Gudykunst, W., Matsumoto, Y., Ting-Toomey, S., Nishida, T., & Karimi, H. (1994). Measuring self construals across cultures: A derived etic
analysis. Paper presented at the International Communication Association Convention in Sydney, Australia, July.
Guilford, J. P. (1967). The nature of human intelligence. New York: McGraw-Hill.
Herdina, P., & Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism: Perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon, UK:
Multilingual Matters.
Hornberger, N. H. (2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: An ecological approach. Language policy, 1(1), 2751.
Kharkhurin, A. V. (2008). The effect of linguistic proficiency, age of second language acquisition, and length of exposure to a new cultural
environment on bilinguals’ divergent thinking. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 225-243.
Kharkhurin, A. V. (2009). The role of bilingualism in creative performance on divergent thinking and Invented Alien Creatures tests.
Journal of Creative Behavior, 43, 59-71.
Kharkhurin, A. V. (2010). Sociocultural differences in the relationship between bilingualism and creative potential. Journal of CrossCultural Psychology, 41, 776-783. doi: 10.1177/0022022110361777
Kharkhurin, A. V. (2011). The role of selective attention in bilingual creativity. Creativity Research Journal, 23, 239-254.
Kharkhurin, A. V. (2012). Multilingualism and Creativity. Bristol, UK: Multilingual Matters.
Kharkhurin, A. V. (2014). Creativity.4in1: Four-criterion construct of creativity. Creativity Research Journal, 26(3), 338-352. DOI:
10.1080/10400419.2014.929424
Kharkhurin, A. V. (2015). Multilingual creative cognition: Theory and practice. In R. Jones (Ed.), Routledge Handbook of Language and
Creativity (pp. 452-466). London, UK: Routledge.
Kharkhurin, A. V. (2016). Multi-competence as a creative act: Ramifications of multi-competence paradigm for creativity research and
creativity fostering education. In V. Cook & W. Li (Eds.). Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence (pp. 420-444).
Cambridge, UK: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781107425965.020
Kharkhurin, A. V. (2017). Does the eye of the beholder construct beauty? Contributions of self-efficacy factors to divergent thinking traits.
Creativity Research Journal, 29(4), 370-376. DOI: 10.1080/10400419.2017.1376493
Kharkhurin, A. V. (2017). Language mediated concept activation in bilingual memory facilitates cognitive flexibility. Frontiers in
Psychology, 8, 1-16. DOI: 10.3389/fpsyg.2017.01067
Kharkhurin, A. V. (2018). Bilingualism and creativity. In J. Altarriba & R. R. Heredia (Eds.), An introduction to bilingualism: Principles and
processes (2nd ed., pp. 159-189). New York, NY: Psychology Press.
PICK
32
Библиография
Kharkhurin, A. V. (2021). Plurilingual twist to Multilingual Creative Cognition. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford & G. Lawrence (Eds.),
Routledge Handbook of Plurilingual Language Education: Routledge
Kharkhurin, A. V. & Altarriba, J. (2016). The effect of mood induction and language of testing on bilingual creativity. Bilingualism:
Language and Cognition, 19(5), 1079-1094. doi: 10.1017/S1366728915000528
Kharkhurin, A. V. & Charkhabi, M. (2021). Preference for complexity and asymmetry contributes to an ability to overcome structured
imagination: Implications for Creative Perception Paradigm. Symmetry 13(2), 343. DOI: 10.3390/sym13020343
Kharkhurin, A. V., & Li Wei (2014). The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and
Bilingualism, 1-17. doi: 10.1080/13670050.2014.884211
Kharkhurin, A.V. & Pasechnik, A. (2020). Plurilingual Intercultural Creative Keys: Updated Educational Program. Psychology and
Psychotherapy Research Study, 4(3). DOI: 10.31031/PPRS.2020.04.000586
Kharkhurin, A. V., & Samadpour Motalleebi, S. N. (2008). The impact of culture on the creative potential of American, Russian, and Iranian
college students. Creativity Research Journal, 20(4), 404-411.
Kharkhurin, A. V., & Yagolkovskiy, S. R. (2019). Preference for complexity and asymmetry contributes to elaboration in divergent thinking.
Creativity Research Journal, 31(3), 342-348, DOI: 10.1080/10400419.2019.1641687
Konaka, K. (1997). The relationship between degree of bilingualism and gender to divergent thinking ability among native Japanesespeaking children in the New York area. (58 dissertation), New York University. Univ Microfilms International database. (1)
Kostandyan, М. E., & Ledovaya, Y. A. (2013). How the age of language acquisition relates to creativity. Procedia - Social and Behavioral
Sciences, 86(0), 140-145. doi: 10.1016/j.sbspro.2013.08.539
Kroll, J. F., & de Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In A.
M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169-199). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Lee, H., & Kim, K. H. (2011). Can speaking more languages enhance your creativity? Relationship between bilingualism and creative
potential among Korean American students with multicultural link. Personality and Individual Differences, 50(8), 1186-1190.
Lubart, T. I. (1999). Creativity across cultures. In R. J. Sternberg (Ed.), Handbook of creativity (pp. 339-350). New York, NY: Cambridge
University Press.
Lubart, T.I. (2017). The 7 C's of Creativity. The Journal of Creative Behavior, 51(4), 293-296. doi:https://doi.org/10.1002/jocb.190.
Leung, A. K.-y., Maddux, W. W., Galinsky, A. D., & Chiu, C.-y. (2008). Multicultural experience enhances creativity: The when and how.
American Psychologist, 63(3), 169-181.
Lüdi, G. (2021). Promoting plurilingualism and plurilingual education: A European perspective. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford & G.
Lawrence (Eds.), Routledge Handbook of Plurilingual Language Education: Routledge
Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154-167. doi:
10.1080/14790710902846715
Montgomery, D., Hodges, P. A., & Kaufman, J. S. (2004). An exploratory study of the relationship between mood states and creativity selfperceptions. Creativity Research Journal, 16(2-3), 341-344. doi: 10.1207/s15326934crj1602&3_15
Niu, W., & Sternberg, R. J. (2001). Cultural influences on artistic creativity and its evaluation. International Journal of Psychology, 36(4),
225-241.
Pavlenko, A. (2012). Multilingualism and emotions. In M. Martin-Jones, A. Blackledge & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of
multilingualism (pp. 466-481). London, UK: Routledge.
Paradis, M. (1997). The cognitive neuropsychology of bilingualism. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism:
Psycholinguistic perspectives (pp. 331-354). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
PICK
33
Библиография
Piaget, J. (1936/1952). The origins of intelligence in children. New York, NY: International University Press.
Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Towards a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600-614.
Piccardo, E. (2018). Plurilingualism: Vision, Conceptualization, and Practices. In P. P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Handbook of
Research and Practice in Heritage Language Education (pp. 1-19). Cham: Springer International Publishing.
Piccardo, E., Germain-Rutherford, A., & Lawrence, G. (Eds.). (2021). Routledge Handbook of Plurilingual Language Education: Routledge.
Pusch, M. (1994). The chameleon capacity. In R. D. Lambert (Ed.), Educational exchange and global competence (pp. 205-210). New
York, NY: Council on International Educational Exchange.
Rhodes, M. (1961). An Analysis of Creativity. The Phi Delta Kappan, 42(7), 305-310.
Runco, M. A. (2003). Education for Creative Potential. Scandinavian Journal of Educational Research, 47(3), 318-324. doi:
10.1080/00313830308598
Russ, S. W. (1999). Affect, creative experience, and psychological adjustment. Philadelphia: Brunner, Mazel.
Sekerina, I.A., Spradlin, L., & Valian, V. (Eds.) (2019). Bilingualism, executive function, and beyond. Questions and insights. Amsterdam:
Benjamins.
Silvia, P. J., Nusbaum, E. C., Berg, C., Martin, C., & O'Connor, A. (2009). Openness to experience, plasticity, and creativity: Exploring lowerorder, high-order, and interactive effects. Journal of Research in Personality, 43(6), 1087-1090.
Simonton, D. K. (1990). History, chemistry, psychology, and genius: An intellectual autobiography of historiometry. In M. A. Runco & R. S.
Albert (Eds.), Theories of creativity (pp. 92-115). Thousand Oaks, CA: Sage Publications, Inc.
Starko, A. J. (2010). Creativity in the classroom: Schools of curious delight (4th ed.). New York, NY: Routledge.
Stroop, J. R. (1935). Studies of interference in serial verbal reactions. Journal of Experimental Psychology, 18(6), 643-662.
van Dijk, M., Kroesbergen, E. H., Blom, E., & Leseman, P. P. M. (2019). Bilingualism and Creativity: Towards a Situated Cognition Approach.
The Journal of Creative Behavior, 53(2), 178-188. doi: 10.1002/jocb.238
Williams, C. (1996). Secondary education: Teaching in the bilingual situation. In C. Williams, G. Lewis, & C. Baker (Eds.). The language
policy: Taking stock (pp. 39–78). Llangefni, UK: CAI.
Ward, T. B., Smith, S. M., & Finke, R. A. (1999). Creative cognition. In R. J. Sternberg (Ed.), Handbook of creativity (pp. 189-212). New York:
Cambridge University Press.
Zha, P., Walczyk, J. J., Griffith-Ross, D. A., Tobacyk, J. J., & Walczyk, D. F. (2006). The Impact of Culture and Individualism-Collectivism on
the Creative Potential and Achievement of American and Chinese Adults. Creativity Research Journal, 18(3), 355-366.
PICK
34