Выбери формат для чтения
Загружаем конспект в формате pdf
Это займет всего пару минут! А пока ты можешь прочитать работу в формате Word 👇
Лекция 5. «Лингвокультурологические аспекты иноязычного образования»
Цели обучения иностранным языкам требуют постоянного уточнения и обновления в связи
с меняющимися перспективными задачами развития российского государства и с
запросами общества. От целей зависят и содержание, и средства, и технологии обучения.
При формулировании целей в первую очередь учитываются функции иностранного языка
как общеобразовательного предмета, которые определяются его особенностями: полифункциональностью: иностранный язык может выступать как цель обучения и как
средство межличностного и межкультурного общения, а также как средство приобретения
сведений в других областях знания. - многоуровневостью: с одной стороны, необходимо
овладение различными языковыми средствами, которые соотносятся с аспектами языка
(лексическим, грамматическим, фонетическим), с другой – умениями в четырех видах
речевой деятельности (говорением, пониманием речи на слух, чтением и письмом); метапредметностью: иностранный язык способствует формированию важнейших
универсальных учебных умений, обеспечивающих эффективную работу с информацией,
представленной в разных форматах. - межпредметностью: содержанием речи на
иностранном языке могут быть сведения из разных областей знания, например, литературы,
искусства, истории, географии, математики и др.; На протяжение долгого времени целями
изучения иностранного языка в системе общего образования признавались практические,
общеобразовательные и воспитательные цели. Однако к концу ХХ века методика, питаемая
с одной стороны целым спектром педагогических наук (педагогика, дидактика, возрастная
и педагогическая психология), а с другой лингвистикой, пришла к иному определению
целей сформулированному с позиций деятельностного и компетентностного подходов.
Цель обучения ИЯ стала рассматриваться как формирование коммуникативной
компетенции в единстве таких ее составляющих как речевые умения, языковые навыки,
социокультурная, компенсаторная и познавательная компетенции. На том этапе данная
трактовка целей была большим достижением. Она была впервые в полном объеме
воплощена в государственных стандартах и примерных программах в 2004 г., хотя
отдельные элементы цели обучения предмету именно в этом понимании были очевидны и
признаны несколько десятилетий назад. Таким образом, был признан статус иностранного
языка как средства межличностного и межкультурного общения. Тогда же была
реализована идея разноуровневости образования по иностранному языку, выдвинута идея
важности изучения второго иностранного языка. Однако, новая эпоха ставит новые задачи.
Последнее десятилетие окончательно подтвердило приверженность современных систем
общего образования принципам гуманистической педагогики. Это прежде всего
выражается во всеобщем признании личностно- ориентированного подхода в системе
обязательного образования, впитавший в себя все предыдущие подходы, которые
последовательно, а иногда параллельно «высвечивались» и акцентировались в
образовании: системно-деятельностный, компетентностный, средоориентированный,
когнитивный (или коммуникативно-когнитивный применительно к иностранному языку).
Личностно-ориентированный подход приобрел статус парадигмы образования, которая
некоторыми авторами противопоставляется знаниевой, авторитарной парадигме. Функции
предмета иностранный язык за это время существенно расширились. Усилилась
образовательная и самообразовательная функции иностранного языка в школе и в вузе,
профессиональная значимость владения иностранными языками на рынке труда, роль
иностранного языка как средства приобщения к духовному наследию стран и народов. 33
Владение иностранным языком выступает и как средство для овладения другими
предметными областями в сфере гуманитарных, естественнонаучных и других наук – таким
образом, он, как и родной язык, является базой для общего и специального образования.
Таким образом, образовательная область “Иностранный язык” в полной мере реализует
основные положения системно-деятельностного подхода, методологической основы
ФГОС. Согласно этому подходу основной целью школьного образования является создание
развивающей образовательной среды, обеспечивающей активную учебно-познавательную
деятельность учащегося, формирование у ученика готовности и способности к
непрерывному образованию. Соответственно, цели иноязычного образования стали более
сложными по структуре (метапредметные, личностные и предметные) и более широкими
по диапазону (иностранный язык как средство межличностного и межкультурного
общения). Наряду с этим цели стали более прагматичными по направленности и
конкретными: общение в разных формах (устной/письменной, непосредственное/
опосредованное, в том числе через Интренет), способность общаться на определенном
(допороговом/пороговом) уровне, возможность использовать иностранный язык как
инструмент познания, самообразования в различных областях знания и саморазвития на
протяжении всей жизни и др., что и зафиксировано в ФГОС 2009-2012 гг. Вклад
иностранного языка в достижение метапредметных и личностных результатов
определяется направленностью обучения на развитие у школьников потребности
пользоваться иностранным языком как средством общения и познания, на развитие умений
поиска, обработки и использования информации на иностранным языке в познавательных
целях, на осознание ими ценности иностранного языка для самореализации и социальной
адаптации; на воспитание качеств гражданина, патриота; развитие национального
самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных стран и т.д. На
сегодняшний день можно признать, что целью иноязычного образования является
формирование у школьников понимания важности владения иностранным языком в
современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания,
самореализации и социальной адаптации; развитие национального самосознания,
готовности отстаивать национальные и общечеловеческие ценности, свою позицию
гражданина и патриота своей страны; стремления к лучшему пониманию культуры своего
народа и готовности содействовать ознакомлению с ней представителей других стран;
стремления к взаимопониманию между людьми разных стран, уважительном и
дружелюбном отношения к культуре других народов, позволяющем участвовать в диалоге
культур. Все сказанное достижимо только в процессе реализации практической цели,
которая предусматривает развитие иноязычной коммуникативной компетенции в
совокупности ее составляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной,
учебно-познавательной: - речевая компетенция – предполагает развитие коммуникативных
умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении,
письме) в рамках отобранных тем, сфер и ситуаций общения; - языковая компетенция –
предусматривает овладение иноязычными языковыми средствами (фонетическими,
орфографическими, лексическими, грамматическими), обеспечивающими общение в
пределах отобранных тем и ситуаций общения; освоение знаний о языковых явлениях
изучаемого языка, о разных способах выражения мысли на родном и изучаемом языке; социокультурная компетенция – предполагает приобщение учащихся к культуре,
традициям и реалиям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и
ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям
учащихся на разных этапах обучения (2-4, 5-9, 10-11 классы); формирование умения
представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;
- компенсаторная компетенция – предусматривает развитие умений выходить из положения
в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации; - учебнопознавательная компетенция – подразумевает развитие общих/ метапредметных /
универсальных и специальных учебных умений; ознакомление с доступными учащимся
способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с
использованием информационных технологий. Заявленная цель детализирована в
результатах обучения (личностных, метапредметных, предметных), сформулированных в
Федеральном государственном образовательном стандарте общего образования.
Ведущими условиями реализации «диалога культур» являются следующие:
•
Необходимо знать определенную систему фактов иностранной культуры. Знать
культуру – значит иметь опыт:
1.восприятия фактов культуры;
2.осознания их места в культуре;
3.сопоставления с фактами родной культуры;
4.анализа их ценности;
5.включения их в систему своих знаний;
6.действования соответственно новым знаниям.
•
Надо иметь опыт отношения к фактам культуры, как-то пережить их.
Факт чужой культуры:
а) может вызвать неприятие;
6) может насторожить;
в) его можно воспринять нейтрально, терпимо;
г) можно принять к сведению;
д) он может вызвать любопытство;
е) может вызвать интерес;
ж) может вызвать восхищение (восторг).
•
Надо уметь быть готовым:
а) видеть в чужом не только то, что нас отличает, а то, что нас объединяет;
б) смотреть на события, людей, поступки и т.п. не со своей точки зрения, а с позиции
чужой культуры;
в) менять оценки (самооценки) в результате постижения чужой культуры, отказываться
от стереотипов;
г) интерпретировать чужие ценности;
д) смотреть на известное по-новому, видеть в известном что-либо новое;
е) сопереживать представителям другой культуры, понимать их чувства;
ж) использовать познания чужой культуры для более глубокого познания своей;
з) видеть этимологическую связь между фактом культуры и словом, обозначающим его.
Однако ответа на вопрос, как сформировать умение оформить
коммуникативное намерение вербальными и невербальными средствами в соответствии с
конкретной коммуникативной ситуацией и особенностями ментально-лингвального
комплекса стран изучаемого иностранного языка вне языковой среды в плане технологии
обучения иностранному языку, нет. Несмотря на всю актуальность вопроса об обучении
иностранному языку в единстве его лингвистических и культурологических аспектов,
авторы лингвокультурологических исследований сопоставительного плана обычно
ограничиваются констатацией факта о необходимости межъязыкового анализа, который
должен привести к формированию межкультурной компетенции, а также необходимости
более четкой организации языкового материала. Важным моментом в преодолении этих
проблем является глубокий анализ и выбор УМК, использование видео и аудиоматериалов,
интерактивных комплексов, а также постоянное включение учащихся в различные
ситуации общения.
Основная цель изучения иностранных языков в основной школе ―
формирование у школьников иноязычной коммуникативной компетенции, т. е.
способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное
общение с носителями языка. Общая цель преподавания иностранного языка как учебного
предмета в контексте нового федерального государственного стандарта общего
образования формулируется в тексте фундаментального ядра содержания общего
образования.
Иноязычная коммуникативная компетенция предусматривает развитие
коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности: говорении, понимании
воспринимаемого на слух (аудировании), чтении и письме. Предметное содержание речи
определяется на основе сфер общения (социально-бытовой, социально-культурной, учебнотрудовой), ситуаций общения и выделенной на их основе тематики общения.
Компонентами содержания обучения выступают следующие: 1) предметное содержание
речи и эмоционально-ценностное отношение к нему (ценностные ориентации); 2)
коммуникативные умения в названных видах речевой деятельности; 3) языковые знания и
навыки; 4) социокультурные знания и навыки; 5) учебно-познавательные и компенсаторные
умения (общеучебные умения и специальные/предметные умения).
Соответственно, в современном мире цель в иноязычном образовании, с
одной стороны, детерминирована ФГОС, с другой стороны детерминирует обучение
предмету (определяет содержание и организацию урока).
Специфика предмета «Иностранный язык» заключается в том, что при
обучении английскому языку важны не знания по предмету, а активизация готовности,
способностей и личностные качества обучающегося, позволяющие ему самостоятельно
осуществлять различные виды речемыслительной деятельности в условиях социального
взаимодействия с представителями иных лингвоэтносоциумов и их культурой, иного
языкового образа мира. Это становится возможным, если учащийся вынужден действовать
не по предлагаемым ему учителем сценариям, а от собственного лица.
Отсюда возрастание значимости содержательных аспектов обучения по
отношению к языковым, что предполагает:
а) учет реальных интересов и потребностей учащихся конкретного возраста;
б) развитие его эмоционально – оценочного отношения к содержанию обучения, а также
самостоятельности и активности как в учебном, так и во вне учебном межкультурном
взаимодействии;
в) повышение мотивации учащегося к овладению чужой лингвокультурой за счет создания
естественных мотивов общения с помощью нового языкового кода.
Таким образом, специфика целевых и содержательных аспектов обучения иностранному
языку в контексте межкультурной парадигмы обусловлена тем, что в качестве центрального
элемента методической модели выступает ученик как субъект учебного процесса и как
субъект межкультурной коммуникации.
Основные содержательные линии предметной области “Иностранные языки”. Учебный
предмет “Иностранный язык”. Основные содержательные линии предметной области
“Иностранные языки” обусловлены составляющими коммуникативной компетенции как
цели обучения: речевой, языковой, социокультурной. Первой содержательной линией
учебного предмета «Иностранный язык» являются коммуникативные умения в основных
видах речевой деятельности, второй – языковые средства и навыки оперирования ими,
третьей – социокультурные знания и умения. Коммуникативные умения В области
говорения В рамках диалогического общения: Вести разные типы диалогов (диалог
этикетного характера, диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, комбинированный
диалог) в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, принятые в
стране изучаемого языка. В рамках монологического общения Строить связное
монологическое высказывание, используя наиболее распространенные коммуникативные
типы речи (описание, повествование, рассуждение) в рамках отобранного предметного
содержания речи. В области письменной речи Создавать небольшие письменные тексты
различных жанров: писать личное письмо / открытку (в том числе в электронной форме),
сообщая сведения о себе и запрашивая нужную информацию у друга по переписке;
заполнять анкеты и формуляры; писать письмо с элементами рассуждения. В области
аудирования Воспринимать на слух несложные тексты с разной глубиной проникновения в
их содержание в зависимости от коммуникативной задачи (с полным пониманием,
пониманием основной информации, пониманием необходимой / запрашиваемой
информации). В области чтения Читать (вслух и про себя) и понимать несложные тексты
разных жанров и стилей с различной глубиной и точностью проникновения в их
содержание в зависимости от коммуникативной задачи (с полным пониманием,
пониманием основного содержания, пониманием необходимой / запрашиваемой
информации).
Обучение названным коммуникативным умениям происходит в основном на аутентичном
материале, который специально отбирается по ряду критериев. Например, отбор текстов
для чтения и аудирования производится по следующим критериям: ➢ содержание текстов
должно учитывать возрастные особенности учащихся, не должно выходить за рамки их
коммуникативного, читательского и жизненного опыта; ➢ содержание текста не должно
дискриминировать учащихся по религиозному, национальному и другим признакам; ➢
текст не должен быть перегружен информативными элементами: терминами, именами
собственными, цифровыми данными; ➢ выбранный отрывок (или несколько коротких
текстов, связанных общей темой) должен характеризоваться законченностью, внешней
связностью и внутренней осмысленностью; ➢ языковая сложность текста должна
соответствовать уровню подготовки учащихся. Говорение, аудирование, чтение и письмо
осуществляются в рамках тщательно отобранного предметного содержания (тем/ проблем
/ситуаций общения), которое включает такие крупные блоки как: Повседневная жизнь.
Семья. Друзья. Здоровый образ жизни. Спорт. Досуг. Современная молодежь. Родная
страна. Страна изучаемого языка. Образование. Профессия и изучаемый иностранный язык.
Природа и экология. Научно-технический прогресс и др. Языковые средства Для овладения
коммуникативными умениями во всех видах речевой деятельности важно сформировать
навыки оперирования языковыми средствами. Под языковыми средствами понимаются
отобранные единицы языка и речи (от звуков и слов до целостного текста), базовые для
изучаемого языка грамматические явления и правила пользования ими (например, правила
словообразования, правила чтения, алгоритмы создания грамматических конструкций,
построения предложения, конструирования текста и т.п.). Социокультурные знания и
умения Осуществление коммуникации на иностранном языке в рамках предметного
содержания охватывает широкий социокультурный аспект, что проявляется в
целенаправленном формировании социокультурных знаний и умений, к которым
относятся: - знания о значении родного и иностранных языков в современном мире; сведения о социокультурном портрете стран, говорящих на иностранном языке, их
символике и культурном наследии;
- знание употребительной фоновой лексики и реалий страны изучаемого языка: традиций,
распространенных образцов фольклора; - знание некоторых образцов художественной,
публицистической и научно-популярной литературы на иностранном языке; представление о сходстве и различиях в традициях своей страны и стран изучаемого языка;
об особенностях образа жизни, быта, культуры стран, говорящих на изучаемом языке;
всемирно известных достопримечательностях, выдающихся людях и их вкладе в мировую
культуру; - умение распознавать и употреблять в устной и письменной речи в ситуациях
формального и неформального общения основные нормы речевого этикета, принятые в
странах, говорящих на изучаемом языке; - умение представлять родную страну и её
культуру на иностранном языке; оказывать помощь зарубежным гостям в нашей стране в
ситуациях повседневного общения. Основной содержательной линией следует считать
коммуникативные умения, которые представляют собой результат овладения иностранным
языком на данном этапе обучения. Формирование коммуникативных умений предполагает
овладение языковыми средствами, а также навыками оперирования ими в процессе
говорения, аудирования, чтения и письма. Таким образом, языковые знания и навыки
представляют собой часть названных выше сложных коммуникативных умений.
Формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано с социокультурными
знаниями, которые составляют предметное содержание речи и обеспечивают
взаимопонимание в межкультурной коммуникации. Все три указанные основные
содержательные линии взаимосвязаны, и отсутствие одной из них нарушает единство
учебного предмета «Иностранный язык».