Вставать на свои места
принимать прежний порядок.
обманывать, вводить в заблуждение кого-либо; создавать видимость.
Он умеет «пускать пыль в глаза», на деле не умеет работать с полной отдачей, плохо справляется с проблемами
Например, английское устойчивое выражение «throw dust in/into someone's eyes» (буквально: пускать пыль...
в глаза кому-либо») означает совсем не то, что русское....
Семантическим эквивалентом этому выражению могут быть русские фразеологизмы «отводить глаза», «запорошить...
глаза» и проч.
принимать прежний порядок.
оценивать так, как того заслуживает кто-либо, что-либо.
представлять с самой выгодной стороны что-либо.