Открывать зелёную улицу
дать шанс что-либо сделать; устранить все препятствия.
обманывать, вводить в заблуждение кого-либо; создавать видимость.
Он умеет «пускать пыль в глаза», на деле не умеет работать с полной отдачей, плохо справляется с проблемами
Например, английское устойчивое выражение «throw dust in/into someone's eyes» (буквально: пускать пыль...
в глаза кому-либо») означает совсем не то, что русское....
Семантическим эквивалентом этому выражению могут быть русские фразеологизмы «отводить глаза», «запорошить...
глаза» и проч.
дать шанс что-либо сделать; устранить все препятствия.
проявлять способности к чему-либо, обнаружить определенные задатки.
никогда раньше не бывало.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне