Вводное слово глагольное
вводное слово, возникшее на базе глагольной формы.
принадлежность глагольной формы к причастиям.
двухтомной академической грамматики русского языка, склонны рассматривать их как особые глагольные формы...
аспекте у причастий и деепричастий нет своей категориальной семантики, которая противопоставляла бы их глаголу...
Выделяют формы: 1) наст. вр. со следующими суффиксами: почитаЕМый всеми, несОМый водой (I спр.) и видИМый...
Слова последней группы способны к образованию кратких форм: гвоздь забит, бак прострелен, вода выкачана...
Причастие, которое употребляется с зависимыми лексемами, является причастным оборотом.
В данной статье рассматриваются особенности передачи тувинских причастных форм на английский язык. В работе выявлены особенности передачи тувинских причастных форм глагола на английский язык, которые способствуют совершенствованию изучения английского языка в тувинской школе и вузе в специальных учебных целях. В работе применены сравнительный, функциональный методы и метод анализа. Результаты работы показали, что для передачи причастной формы на -ган на английский язык используется Причатие II, определительное придаточное предложение, Past Indefinite или Past Perfect; форма на -р передается на английский язык с помощью имени существительного, Причастия I, Past Indefinite; причастная форма на -галак на английский язык передается с помощью Present Continuous (в функции ближайшего будущего времени). Особенностью перевода тувинских причастных форм на английский язык является, то, что причастные формы в обоих языках материально не соответствуют, что составляет алломорфные черты в рамках ...
В академической грамматике причастия рассматриваются как форма глагола (атрибутивная), которая принадлежит...
Парадигма образования действительных форм является дефектной: так, формы настоящего времени не образуется...
от глаголов «приготовить» или «порезать»....
В качестве синтаксических синонимов предложения с причастными оборотами используются для замены придаточного...
Деформация границ причастного оборота: Доставивший ледокол на станцию полярников провел исследования
В статье рассматривается испанское причастие в аспекте перевода, анализируются трудности при переводе испанского причастного оборота на русский язык.
вводное слово, возникшее на базе глагольной формы.
примыкание, выражаемое при помощи интонации, которая создается паузой между расположенными рядом словами.
язык, для которого характерна фузия.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве