Собственно перевод
перевод, осуществляемый по заданным правилам без обращения к внеязыковой действительности, отраженной в опыте или восприятии переводчика.
семантическая трансформация высказывания, при которой имеет место лексическое свертывание и лексическое развертывание.
Проводится исследование семантической категории «слабость» в российском и американском внешнеполитическом дискурсе. Рассматриваются корпусы текстов, состоящие из речей официальных представителей внешнеполитических ведомств России и США. Цель статьи выявить языковые средства, выражающие категорию «слабость», а также функциональную роль этой семантической категории во внешнеполитическом дискурсе с точки зрения конструирования отношений между Россией и США. Методологически работа основывается на семантико-прагматическом подходе, который предполагает выявление конституирующих семантических компонентов категории «слабость» в социопрагматическом контексте и описание языковых способов реализации этих компонентов. Новизна исследования состоит в том, что в рамках изучения внешнеполитического дискурса ранее не рассматривалась категория «слабость» как член семантической оппозиции «сила слабость», имплицитно задействованный в репрезентации России и США как политических акторов и отношений между...
Статья посвящена актуальной проблеме развития словарного состава русского языка. На материале текстов современных средств массовой информации охарактеризована регрессия как один из распространенных способов формирования инновационных значений отсубстантивных глаголов. Исследование семантики глагольных единиц базируется на реконструкции и сопоставлении иерархически организованных семантических структур производящего и производного слов. В зависимости от семантики производящего существительного выявлены две группы глаголов-инноваций. Определен набор семантических компонентов и их статус в структуре производящего существительного и производного глагола. Установлена значимость контекстуальных уточнителей действия при перераспределении компонентов семантической структуры производного глагола: актуализации или нейтрализации отдельных сем, в результате которых образуются новые внутриструктурные связи. Охарактеризован механизм формирования инновационного значения при регрессии: производящее...
перевод, осуществляемый по заданным правилам без обращения к внеязыковой действительности, отраженной в опыте или восприятии переводчика.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.
теория, основывающаяся на том положении, что переводной текст всегда содержит некоторое количество информации, отсутствующей в исходном тексте, и что часть информации исходного текста не представлена в переводном тексте.
Наведи камеру телефона на QR-код — бот Автор24 откроется на вашем телефоне