Ахта
название посёлка Раздан до 1959 года.
горный перевал (молд.); ср. рум. pas - "перевал", "проход", "пролив"; итал. passo, исп. paso, англ. pass - "перевал","ущелье", "проход", "пролив", "фарватер", "судоходное русло"; франц. passe - "вход", "проход", "фарватер", В романоязычных странах много топонимов включают этот термин: Пасодель-Рио, Пасо-Гранде, Пассе и т. д.
Также сила касания определяет скорость движения мяча;
Пас – передача мяча своим товарищам по команде....
Футбол, как известно, это командная игра, поэтому без умения отдавать пас игрок не сможет быть полезным...
Начинающих футболистов обучают отдавать точный пас, для этого тренируют удары внутренней стороной стопы
Публикация продолжает ряд статей автора, посвященных локализации на местности, архитектуре и планиграфии оборонительных сооружений, предназначением которых было обеспечение безопасного и бесперебойного движения по маршруту Московско-Сибирского тракта на отрезке от Тары до Томска. Цель настоящего исследования состоит в локализации на местности Каинского паса (современный г. Куйбышев Новосибирской области) и реконструкции его планиграфии по данным письменных источников. Выполнен перевод на русский язык фрагмента текста путевого дневника И. Г. Гмелина, посвященного Каинскому пасу (1741 г.). На основании этого источника определено его точное местонахождение на территории современного Куйбышева. Выполнена графическая и описательная реконструкция планиграфии оборонительных сооружений. Анализ путевого дневника И. Г. Гмелина показал, что этот источник является основным по ранней истории Каинского паса, без его тщательной проработки первые десятилетия этого оборонительного сооружения могут б...
письменности в основном представлены формы 2-го и 3-го лица: он рече, Павел иде, Иисусъ даде, мужь пасе...
В переводе на современный язык: он сказал, Павел пришел, Иисус дал, муж (человек) пас.
Своеобразие поэтики книги «Неистовая пора» (1958) Октавио Паса во многом определяет автобиографическая канва: в расположении 9 текстов, ее составляющих, поэт соблюдает хронологическую и географическую последовательность своих странствий на протяжении 9 лет (1948-1957). Исходя из этого, книгу можно воспринимать как единый поэтический текст, лирический герой которого повторяет пасовский маршрут (Неаполь-Венеция-АвиньонПариж-Индия-Токио-Женева-Мексика), преодолевая границы разных культурных пространств (Средиземноморье-Восток-Америка) и пределы своего «я». Подобный «сюжет» сближает Паса с Аполлинером, интертекстуальное присутствие которого задается заглавием и эпиграфом книги. Аполлинеровской можно назвать работу поэтического сознания, синтезирующего личные и коллективные воспоминания. Кульминационной точки этот процесс достигает в последнем тексте цикла поэме «Камень солнца», сама структура которой выражает идею сублимации истории. В целом конкретные события из жизни поэта отражены в ...
название посёлка Раздан до 1959 года.
слаборазвитое аграрное государство в Западной Африке. От названия титула правителя страны гана — военачальник. Официальное название: Республика Гана, Republic of Ghana. Название до 1957: Золотой Берег. Омывается: Гвинейским заливом Атлантического океана с юга. Граничит: с Буркина-Фасо, Того и Кот-д'Ивуаром. Площадь: 238,9 тыс. км2. Столица: Аккра. Административно-территориальное деление: 10 областей. Крупнейшие города: Кумаси, Тамале. Государственное устройство. Форма правления: республика. Глава государства: президент. Глава правительства: президент. Законодательная власть: однопалатный парламент. Исполнительная власть: правительство. Ведущие политические партии: Национальный демократический конгресс, Новая патриотическая партия. Национальный праздник: День независимости — 6 марта (1957). Население: этнический состав: около 50 этнических групп, в т. ч. акан (44%), мошидагомба (16%), эве (13%), га (8%) Официальный язык: английский. Верующие: приверженцы местных верований (45%), христиане (40%), мусульмане (10%). Занятость: сельское хозяйство и добы вающая промышленность 55,8%, обра батывающая промышленность и строительство 17,8%, банки и сфера услуг 26,4%. Экономика. Денежная единица: седи. Экспорт: какао, золото, алмазы, древесина, бокситы, марганцевая руда. Импорт: нефтепродукты, машины и оборудование, транспортные средства, чугун и сталь, потребительские товары, продовольствие. Транспорт. Международные аэропорты: Аккра. Железные дороги (1997): 953 км. Автодороги (1997): 32,2 тыс. км, из них 6,1 тыс. км с твердым покрытием. Главеые морские порты: Тема, Такоради, Аккра, Секонди. Природа. Климат: экваториальный муссонный, на юго-западе переходный к экваториальному. Средние-месячные температуры от 23 °С на юге до 32 °С на севере осадки — в год от 1000 мм на севере до 2000 мм на юго-западе Реки: Чёрная Вольта, Белая Вольта, Вольта. Рельеф: преим. равнина. Высш. точка в горной цепи Атакора (876 м). Растительность: б. ч. — саванны, на юго-западе — влажные тропич. леса. Животный мир: львы, леопарды, буйволы, антилопы, бегемоты, крокодилы, обезьяны; много пресмыкающихся, птиц, насекомых (в частности — термитов). Полезные ископаемые: золото, индустриальные алмазы, бокситы, марганец. Национальные парки, за поведники: Моле, Дигья. Средства массовой информации. Газеты: «Дэйли грэфик», «Миррор», «Пост». Телерадиовещание: Государственная радиовещательная компания.
вытянутая небольшая возвышенность, кряж, грива; песчаная, моренная гряды; грядовый рельеф, образованный параллельными или почти параллельными возвышенностями, сложенными коренными или рыхлыми переотложенными породами. В географ. терминологии много и других значений. Так, Д. А. Богданов [1925] пишет: "Гряда - скопление камней также во всю ширину реки, как и на пороге, только здесь дно русла не имеет большого уклона, и потому течение на гряде будет сравнительно тихое, хотя и неровное. Грядою также принято называть всякую каменистую косу, вдающуюся в русло острым углом (на р. Енисее называется карга)". Б. Д. Гринченко [1958, 1] свидетельствует, что на Украине гряда - "остров, лежащий в плавнях"; "хребет острова, не затопляемый водой"; "место, где река проходит узкое русло и волны ее подпрыгивают и плещут"; грядина - "твердая земля среди болот". На Псковском озере гряда - "мелкое место", "отмель", "песчаная коса"; "уступ на дне озера". В центральночерноземных областях. Русской равнины, по определению Ф. Н. Милькова (1970), гряда - "достаточно обособленный приподнятый водораздел Среднерусской возвышенности". Тимская гряда на водоразделе Сейма, Оскола и правых притоков Быстрой Сосны; Восточно-Донская гряда на водоразделе Оскола, Черной Калитвы и Дона. Распространенно: гряда - "сухой островок среди болотистых топей"; грядка - "возвышенная полоска земли на огороде". В Смоленской обл. гряда - "лес, растущий на возвышенности", что близко к грядине в Воронежской обл., где под этим словом понимается "полоса леса из дуба, осины, клена, карагача на высоких поймах в широких долинах между низкими заливаемыми поймами и окраинными лесами". Наиболее полно о географ. содержании термина гряда, греда у Н. И. Толстого [1969], который указывает на наличие значений: "твердая почва на заливаемых лугах среди болота, болотистого леса"; "возвышенность среди болот", "участок леса". Диал. значения: "крупный лес у мха" в Смоленской обл.; "мель, уступ на дне озера или реки" в Псковской обл.; "узкая возвышенная песчаная полоса, за которой следует сразу обрыв и глубокое твердое дно", в Псковской и Кировской обл. [СРНГ, 1972, 7]. У М. Фасмера [1964] параллель с польск. диал. grad - "лесной остров", "лесистая возвышенность". Др.-рус. гряда - "балка" (деревянная), "бревно". Ср. болг., сербохорв. греда - "балка", "отмель" o чеш. hrada -"балка", "жердь", "садовая грядка" и т. д. В рус. диал. до сих пор сохранилось: гряда - "перекладина в виде бруса, жерди", "деревянная перекладина в избе", "полка". Ср. укр. груд; болг. гред - "вытянутая в длину невысокая возвышенность" [Григорян, 1975], греда - "острая горная вершина", "гребень горы" [Ковачев, 1961]; сербохорв. греда - "горная цепь", "утес в горах", "рудный пласт". Из слав. яз. молд. градинэ - "огород" и рум. gradiste - "останец"; рус. диал. греда - "огород" в Смоленской обл. [Иванова и др., 1958] и холмистая низменность [СРНГ, 1972, 7]; гредка - "крупный лес по грядам, по гребням болот" (там же). Помимо указанных топонимов Гряды в Волынской, Курской, Новгородской обл.; Грядцы в Калининской обл.; Гряда в Вологодской, Гомельской, Могилевской обл.