Описательный перевод фразеологизмов
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
идеоматичность и непереводимость в условиях двуязычной ситуации.
Неоднозначность понимания гражданского общества
Политическая философия, выступая обширной областью философского...
посвященных изучению категории «гражданского общества», соответствующее понятие до сих пор трактуется неоднозначно...
причин такой множественности подходов к определению гражданского общества, в настоящее время признается неоднозначность...
Континентально-европейская традиция, формировавшаяся под влиянием немецкой цивилизации, первой формой...
При этом по мере развития и расширения интересов людей, усложнения форм человеческого взаимодействия,
Статья посвящена выявлению того, как и на каких языковых уровнях отражается религиозность писателя Н. С. Лескова в художественных текстах. Анализ материала показал приоритетность в лексике стилистически значимых словоформ, архаизмов (возлагати, уповании, зарок, боголепно), большую часть которых составляют славянизмы, а в синтаксисе в пределах одного предложения могут быть совмещены разные точки зрения, выражающие отношение автора к герою или событию.
политический режим не следует идеализировать, признавая его безусловным благом, на что, в том числе, указывают неоднозначные...
правления, при сохранении неоднозначного отношения к ней представителей различных направлений политической...
форм, выработанных человечеством....
Иными словами, отношение к демократии может быть охарактеризовано как неоднозначное, но тем не менее,...
демократии в целом, безотносительно к тому, о какой конкретно ее форме идет речь.
Исследуются особенности участия граждан в управлении делами государства. Рассматриваются вопросы В опрос об исследовании форм участия отнесения политических партий, государственной службы к формам участия граждан в управлении делами государства.
отказ от передачи образности и объяснение смысла фразеологической единицы в исходном языке при помощи свободного сочетания.
перевод, выполненный на уровне отдельных фонем; при этом, выбор единицей перевода фонемы наблюдается не часто, так как фонема - не носитель значения, а выразитель только смыслоразличительной роли, в основном при переводе имен собственных, а также при передаче реалий, не имеющих соответствий в социальной и культурно-бытовой жизни другой страны.
отрасль языкознания, разрабатывающая языковедческую теорию на основе изучения специфических современных практических задач, таких как машинный перевод, автоматический поиск информации и т.п.