Лексикографическая поддержка выполняет учебную, нормализующую и предписывающую роль, обеспечивая стандартизацию терминов, их толкования и перевода, идентификацию применения ключевых понятий, преодоление противоречивости терминосистем. Англо-русский толково-переводной глоссарий, или словарь терминов (далее глоссарий), является формой лексикографической поддержки сотрудничества и инструментом интеграции деятельности национальных профессиональных сообществ. Целесообразность ввода переводных глоссариев в выработанные Международным советом по сохранению всемирного культурного наследия (ИКОМОС) документы подтверждают результаты анализа международной практики сотрудничества в сфере, в частности, реставрации. Основу составления предлагаемого в качестве одного из видов лексикографической поддержки базового глоссария составляет английский оригинал текста глоссария принятого документа, одобренный экспертами перевод, введение транскрипции произношения слова на английском языке, указание ударени...
Флорентийский семинар по вопросам cохранения всемирного культурного наследия обеспечивает внепрограммный учебный комплекс условий качественного реального взаимодействия языков и культур для обучения в рамках поликультурного образования. Описано значение ЮНЕСКО, Пакта Николая Рериха и организации ИКОМОС для сохранения культурного наследия. Рассматривается план семинараФонда Ромуальдо дель Бьянко, нацеленного на межкультурную практику молодежи, участников диалога культур.