Вещественно-формальное слово
формальное слово, выражающее вещественное, лексическое значение.
грамматическая форма простого предложения, «воспроизводящая структурную схему [предложения] без каких-либо грамматических ее видоизменений».
содержание исходного текста в форме не прошедшего, а настоящего времени и пр.;
необходимость употреблять...
в изложении определенный набор слов, словосочетаний, предложений, которые присутствуют в исходном тексте...
Также нужно учитывать грамматические навыки учеников....
В тексте не должно быть много малознакомых морфологических форм и усложненных типов предложений....
Работа над изложением расширяет словарный запас учеников, обогащает их речь новыми грамматическими формами
В данной статье рассматриваются случаи межъязыковой асимметрии при переводе. Единицы исходного языка и языка перевода находятся в отношениях асимметрии как на лексическом, так и на грамматическом уровнях, что проявляется в неоднозначности переводческих решений и переводческой вариативности. Значительная степень асимметрии проявляется не только при сопоставлении систем двух языков, но и установлении соответствий между употреблениями этих языковых единиц в речи. Межъязыковая асимметрия на уровне лексики проявляется в том, что количество и содержание значений у межъязыковых словарных эквивалентов никогда не совпадают. На грамматическом уровне случаи межъязыковой асимметрии можно найти и в области морфологии (отсутствие морфологических форм, различные функции одинаковых морфологических форм), и в области синтаксиса (например, различные принципы построения тема-рематической структуры предложения). В данной статье межъязыковая асимметрия рассматривается на следующих языковых уровнях: лекс...
Грамматическая трансформация представляет собой прием перевода, предполагающий изменение структуры предложения...
Замене могут быть подвержены грамматические единицы исходного языка на любом уровне: словоформы, члены...
Исключения представляют случаи, когда английской форме множественного числа соответствует форма единственного...
Он представляет собой грамматическую трансформацию, предполагающую замену утвердительной формы в исходном...
предложении на отрицательную форму в переводящем языке и наоборот.
Рассматривается актуальное средство речевой выразительности трансформация прецедентных текстов. Даётся определение «прецедентный текст». Анализируются причины возникновения трансформированных прецедентных текстов. Обосновывается целесообразность обращения к данному языковому явлению при изучении русского языка как иностранного на продвинутом этапе. Подчеркивается необходимость различения намеренного искажения исходной формы устойчивого словосочетания и ошибок, возникающих вследствие незнания фразеологической системы русского языка. Авторы рассматривают основные способы возникновения трансформированных прецедентных словосочетаний ( замена компонента фразеологического словосочетания, сокращение или расширение состава фразеологического оборота, контаминация двух оборотов, искажение грамматической формы компонентов фразеологизма, обыгрывание многозначности лексем, изменение интонационной окраски ). Предлагается разработанная авторами система упражнений, направленная на формирование навы...
формальное слово, выражающее вещественное, лексическое значение.
местоименное прилагательное, указывающее на завершенность, исчерпанность чего-либо: весь.
слово, выступающее в качестве обращения.
Возможность создать свои термины в разработке
Еще чуть-чуть и ты сможешь писать определения на платформе Автор24. Укажи почту и мы пришлем уведомление с обновлением ☺️
Включи камеру на своем телефоне и наведи на Qr-код.
Кампус Хаб бот откроется на устройстве