Прием перевода
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
способ представления (абстрактного описания) предложения, который позволяет отразить смысловую близость предложений, содержащих одни и те же лексические единицы и отличающихся друг от друга только некоторыми грамматическими значениями.
деятельность переводчика или конкретные операции, вызванные возникшими трудностями в процессе перевода.
слова исходного языка, которые обозначают предметы и явления, присутствующие в практическом опыте как носителей исходного языка, так и носителей языка перевода, но в языке перевода по каким-то (не всегда объяснимым) причинам наименования этих предметов и явлений отсутствует.
основан на сравнении соответствующих явлений в текстах разных языков независимо от их принадлежности к той или иной языковой семье, т.е. независимо от наличия или отсутствия между ними генетических связей.