На протяжении долгого времени не было разграничения понятийэквивалентность и адекватность при переводе... Понятие «адекватность» зачастую заменяло понятие «эквивалентность».... Эквивалентность перевода
Замечание 1
Понятие «эквивалентность перевода» означает соответствие... текста было заменено на понятиеэквивалентности текста, то есть в этом случае оригинальный и переведенный... Соотношение понятий адекватность и эквивалентность переводов
При переводе тех или иных текстов следует
В статье рассматривается понятие эквивалентности с этнокультурных позиций, что предполагает учёт ряда экстралингвистических факторов, связанных с интерпретацией переводного текста. В структуре переводческой эквивалентности выделены два уровня: языковой (поверхностный) и культурный (глубинный). Последний представлен в виде общекультурного и этнокультурного слоёв, релевантных для межкультурной коммуникации.
Сущность понятия в логике
Определение 1
Отношения между понятиями – это логические отношения,... Между совместимыми понятиями бывают три вида отношений:
эквивалентность.... (Москву) и являются эквивалентными, но отличаются по смыслу (по выбранной характеристике);
подчинение... Например, понятие «российский город» будет подчинено понятия «город»; понятие «газированный напиток»... При этом у каждого из понятий есть элементы, не входящие в другое понятие.
В статье автор анализирует толковые, этимологические и двуязычные лексикографические источники с целью выявления англоязычного эквивалента термина «поликультурный». Проведенное исследование представляет для нас особый интерес в связи с изучением проблемы формирования поли-культурной компетенции обучающихся. Определена частотность употребления англоязычных эквивалентов рассматриваемого термина. Полученные результаты показывают различия в значении англоязычных эквивалентов лексемы «поликультурный», что позволяет изучать это понятие в зарубежных научных работах с опорой на соответствующую ему англоязычную языковую единицу. Статья представляет интерес для ученых при работе с англоязычной литературой по проблеме формирования у студентов поликультурной компетенции.
принцип, утверждающий, что невозможно с помощью одной логики перейти от утверждений со связкой «есть» к утверждениям со связкой «должен». Принцип назван именем англ. философа Д. Юма (1711-1776), указавшего, что этика постоянно совершает грубую ошибку, полагая, что из описания того, что имеет место, можно вывести какие-то утверждения о моральном добре и долге. С начала XX в. «Ю. п.» привлекает пристальное внимание этиков, теоретиков права и др. Нередко ему отводится главная роль в методологии наук, стремящихся обосновать определенные ценности и требования. Иногда даже утверждается, что в силу «Ю. п.» этика не способна перейти от наблюдения моральной жизни к ее кодификации, так что все системы (нормативной) этики в равной мере не опираются на факты и в этом смысле автономны и равноценны.
Оставляя свои контактные данные и нажимая «Попробовать в Telegram», я соглашаюсь пройти процедуру
регистрации на Платформе, принимаю условия
Пользовательского соглашения
и
Политики конфиденциальности
в целях заключения соглашения.
Пишешь реферат?
Попробуй нейросеть, напиши уникальный реферат с реальными источниками за 5 минут