На протяжении долгого времени не было разграничения понятийэквивалентность и адекватность при переводе... Понятие «адекватность» зачастую заменяло понятие «эквивалентность».... Эквивалентность перевода
Замечание 1
Понятие «эквивалентность перевода» означает соответствие... текста было заменено на понятиеэквивалентности текста, то есть в этом случае оригинальный и переведенный... Соотношение понятий адекватность и эквивалентность переводов
При переводе тех или иных текстов следует
В статье рассматривается понятие эквивалентности с этнокультурных позиций, что предполагает учёт ряда экстралингвистических факторов, связанных с интерпретацией переводного текста. В структуре переводческой эквивалентности выделены два уровня: языковой (поверхностный) и культурный (глубинный). Последний представлен в виде общекультурного и этнокультурного слоёв, релевантных для межкультурной коммуникации.
Сущность понятия в логике
Определение 1
Отношения между понятиями – это логические отношения,... Между совместимыми понятиями бывают три вида отношений:
эквивалентность.... (Москву) и являются эквивалентными, но отличаются по смыслу (по выбранной характеристике);
подчинение... Например, понятие «российский город» будет подчинено понятия «город»; понятие «газированный напиток»... При этом у каждого из понятий есть элементы, не входящие в другое понятие.
В статье автор анализирует толковые, этимологические и двуязычные лексикографические источники с целью выявления англоязычного эквивалента термина «поликультурный». Проведенное исследование представляет для нас особый интерес в связи с изучением проблемы формирования поли-культурной компетенции обучающихся. Определена частотность употребления англоязычных эквивалентов рассматриваемого термина. Полученные результаты показывают различия в значении англоязычных эквивалентов лексемы «поликультурный», что позволяет изучать это понятие в зарубежных научных работах с опорой на соответствующую ему англоязычную языковую единицу. Статья представляет интерес для ученых при работе с англоязычной литературой по проблеме формирования у студентов поликультурной компетенции.
методологический принцип, сформулированный англ, философом и логиком У. Оккамом и требующий устранения из науки всех понятий, не являющихся интуитивно очевидными и не поддающихся проверке в опыте: «Сущности не следует умножать без необходимости». У. Оккам, средневековый англ. философ и логик, направлял этот принцип против распространенных в то время попыток объяснить новые явления введением разного рода «скрытых качеств», ненаблюдаемых «сущностей», таинственных «сил» и т. п. «Б. О.» может рассматриваться как одна из первых ясных формулировок принципа простоты, требующего использовать при объяснении определенного круга эмпирических фактов возможно меньшее количество независимых теоретических допущений. Принцип простоты проходит через всю историю естественных наук. Многие крупнейшие естествоиспытатели указывали, что он неоднократно играл руководящую роль в их исследованиях. В частности, Ньютон выдвигал особое методологическое требование «не излишествовать» в причинах при объяснении явлений.