термин, предложенный М.Бахтиным для описания культурных текстов, таких, как романы, фильмы и пьесы, которые состоят из нескольких дискурсов или систем смысла, взаимодействующих или конфликтующих между собой. В отличие от диалогических, монологические тексты
имеют единый смысл или дискурс. Романы Достоевского, по Бахтину, — это диалогические тексты, тогда как романы Толстого являются монологическими текстами. Лит.: Bakhtin (1981) .
В статье рассматривается диалог как непосредственная форма общения и приводятся причины, порождающие языковые особенности диалога в английском языке. В этой работе уделяется особое внимание зависимости синтетического строения реплик от строения предшествующего ей высказывания, дается сравнение монологической и диалогической речи английского языка и сделан вывод, что соединение реплик можно рассматривать как единую коммуникативную единицу. Актуальность данной работы обусловлена наличием большого количества работ, освещающих эту тематику, а также общим состоянием лингвистической мысли, которое относит проблемы диалогической речи к числу наиболее важных вопросов не только частного, но и общего языкознания. Данная работа может быть востребована в курсе лекций и на семинарских занятиях по теоретической и практической грамматике, а также в курсе лекций по теории английского языка
Выделяют две модели взаимоотношений между врачом и пациентом: монологичную и диалогическую.... При диалогичной (диалогической) модели общения взаимодействие пациента и врача разворачивается в виде... В рамках современной медицины сложилась устойчивая диалогическая модель сотрудничества между пациентом
В статье осуществлена попытка подойти к анализу проблемы системных отношений между речевыми жанрами с учетом фактора способа фиксации речи. Доказывается, что этот внешний по отношению к языку фактор рождает не только новые речевые жанры, но и новые принципы классификации речевых жанров.
приспособление носителя (коллектива носителей) этнической культу ры и этнического языка к условиям иной социальной, этнической,
культурной и языковой среды, обычно при смене места проживания.
Имеет следствием развитие индивидуального и (или) коллективного
билингвизма, смену языка, смену или формирование двойного куль турно-языкового сознания, усвоение новых навыков поведения, в том
числе речевого. Соотв. различают языковую, социальную, культурную (то же, что и аккультурация) адаптацию, в зависимости от того, на ка ком именно из аспектов изменения сознания и поведения индивида
(коллектива) ставится смысловой акцент. Напр., адаптация русских
эмигрантов к условиям новой страны проживания.